"المأذون بها من قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorized by the
        
    • mandated by
        
    The mandates authorized by the Security Council since the inception of the mission are summarized in annex I. UN ويرد موجز للولايات المأذون بها من قبل مجلس اﻷمن منذ بداية البعثة في المرفق اﻷول.
    Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability, and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Organization's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الخصوم، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الخصوم المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    :: The Branch has established a roster of outside experts who have been called upon to work for various monitoring expert bodies authorized by the Security Council in order to assist the sanctions committees with monitoring and assessing the implementation of sanctions and provide technical advice; UN :: ووضع الفرع قائمة للخبراء الخارجيين يُستعان بهم للعمل لدى مختلف هيئات خبراء الرصد المأذون بها من قبل مجلس الأمن لمساعدة لجان الجزاءات في رصد وتقييم تنفيذ الجزاءات وإسداء المشورة التقنية؛
    d Included as part of the 1,451 United Nations police authorized by the Security Council. UN (د) أدرجوا كجزء من شرطة الأمم المتحدة المأذون بها من قبل مجلس الأمن.
    As such, it is closely related to the specific programmes and subprogrammes mandated by the General Assembly. UN وبذلك، يتصل هذا الهيكل اتصالا وثيقا بالبرامج الرئيسية والفرعية المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Estimates in respect of special political missions, good offices and other political initiatives, authorized by the General Assembly and/or the Security Council UN التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، والمساعي الحميدة، والمبادرات السياسية الأخرى، المأذون بها من قبل الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن
    Estimates in respect of special political missions, good offices and other political initiatives, authorized by the General Assembly and/or the Security Council (A/59/534, Add.1 and Add.2) UN التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، والمساعي الحميدة، والمبادرات السياسية الأخرى، المأذون بها من قبل الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن (A/59/393، Add.1 و Add.2)
    Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Commission's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على اللجنة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff are also deducted to arrive at the Tribunal's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزء من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المحكمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the organization's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Organization's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Organization's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. UN وعلى هذا النحو، تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزام، ويخصم أيضا الجزء المتعلق بمساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزام المتبقي على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Organization's residual liability in accordance with cost sharing ratios authorized by the General Assembly. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    15. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) said that his delegation agreed with the Chairman of the Advisory Committee that reports of the Secretary-General should contain a much clearer statement of the exact mandate of missions as authorized by the Security Council. UN 15 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده متفق مع رئيس اللجنة الاستشارية على أن تقارير الأمين العام ينبغي لها أن تتضمن بيانا أكثر وضوحا للولاية المحددة للبعثات بصيغتها المأذون بها من قبل مجلس الأمن.
    As indicated in paragraph 10 of that statement, the requirements for 2005 would be considered in the context of the estimates in respect of special political missions, good offices and other political initiatives, authorized by the General Assembly and/or the Security Council. UN وسيجري النظر في احتياجات عام 2005 في إطار التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة وبعثات المساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى المأذون بها من قبل من الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن، على نحو ما تشير إليه الفقرة 10.
    Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability, and, commencing with the 31 December 2009 valuation, a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Organization's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، وقد بدأ منذ تقييم 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 خصم جزء من مساهمات الموظفين العاملين أيضا، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    As at 31 October 2002, after the deduction of funds for purposes authorized by the Security Council, 59 per cent of the total revenue of $59.13 billion, or $31.12 billion, had been made available to the Government of Iraq for the purchase of humanitarian supplies and equipment for the 15 governorates in the centre and south, where the Government is responsible for implementing the programme. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أتيحت لحكومة العراق نسبة 59 في المائة من مجموع العائدات البالغ قدرها 59.13 بليون دولار، أي مبلغ 31.12 بليون دولار، بعد خصم المبالغ المتعلقة بالأغراض المأذون بها من قبل مجلس الأمن، وذلك لشراء اللوازم الإنسانية والمعدات للمحافظات الـ 15 في وسط وجنوب العراق، التي تتحمل الحكومة فيها مسؤولية تنفيذ البرنامج.
    Such requirements, together with those for other political missions, will be contained in the report of the Secretary-General on estimates in respect of special political missions, good offices and other political initiatives authorized by the General Assembly and/or the Security Council, to be submitted to the Assembly at its fifty-ninth session. UN وستدرج تلك الاحتياجات بالاقتران مع احتياجات البعثات السياسية الأخرى، في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، بشأن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، وبعثات المساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى المأذون بها من قبل من الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن.
    With the addition of responsibility for the Legal Subcommittee, previously assigned to the Director of the General Legal Division, the incumbent will be responsible for carrying out all activities mandated by the Committee, including coordination of space-related activities in the United Nations system and expanding extrabudgetary activities to meet the needs of developing countries. UN ومع إضافة المسؤولية المتعلقة باللجنة الفرعية القانونية، التي كانت منوطة في الماضي بمدير الشعبة القانونية العامة، يلاحظ أن شاغل هذه الوظيفة سيكون مسؤولا عن تنفيذ جميع اﻷنشطة المأذون بها من قبل اللجنة، بما فيها تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بالفضاء في منظومة اﻷمم المتحدة وتوسيع نطاق اﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية من أجل مجابهة احتياجات البلدان النامية.
    It considered that there had been slippages in the delivery schedules of assignments mandated by ICSC and the General Assembly, and that the variety of information systems existing within the organizations of the common system had prevented the ICSC secretariat from accurately computing the resource implications of any proposed change in rates of pay and allowances. UN وكان من رأي المجلس أنه كانت هناك اخلالات بالمواعيد المقررة لانجاز المهام المأذون بها من قبل لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة، وأن المجموعة المتنوعة من نظم المعلومات الموجودة في مؤسسات النظام الموحد قد منعت أمانة اللجنة من القيام على نحو دقيق بحساب اﻵثار المتعلقة بالموارد ﻷي تغيير يجري اقتراحه في معدلات المرتبات والبدلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus