"المأزق الراهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • current impasse
        
    • current deadlock
        
    • current stalemate
        
    • present impasse
        
    • present stalemate
        
    • present deadlock
        
    • current predicament
        
    • the impasse
        
    An effort is also needed to overcome the current impasse and to achieve nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all their forms. UN وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهد للتغلب على المأزق الراهن والتوصل إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع أشكالهما.
    Clearly, the isolation of the Frente Polisario leadership and the fact that they had no legitimate mandate from the people helped explain the current impasse in the conflict. UN وواضح أن عزلة قيادة جبهة البوليساريو وعدم حصولها على تفويض من الشعب يفسر المأزق الراهن في الصراع.
    The Movement therefore calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear nonproliferation in all aspects. UN لذا، تدعو الحركة إلى جهود متجددة لحلّ المأزق الراهن في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بجميع جوانبه.
    If we are not capable of more flexibility, we will remain stuck in the current deadlock. UN وإذا لم نتمكن من إبداء المزيد من المرونة، فإننا سنظل في براثن المأزق الراهن.
    However, for now, further exploration of the intermediate option offers the best chance to overcome the current stalemate. UN ومع ذلك، إن أفضل فرصة متوفرة الآن هي زيادة استكشاف الخيار المتوسط للتغلب على المأزق الراهن.
    In our view, the present impasse in the Conference on Disarmament has nothing to do with its composition. UN ونعتقد أن المأزق الراهن في مؤتمر نزع السلاح لا علاقة له بتشكيلته.
    In order to overcome the current impasse it is essential to make progress where possible. UN فلكي يمكن الخروج من المأزق الراهن لا بد من إحراز تقدم حيثما أمكن ذلك.
    We therefore need to intensify our endeavours to resolve the current impasse in the process of achieving nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN لذلك نحتاج إلى تكثيف مساعينا للخروج من المأزق الراهن في عملية التوصل إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشاره بكل جوانبها.
    They had called on the developed countries to demonstrate the flexibility and political will necessary for breaking the current impasse in the negotiations. UN وقد طالبت المجموعة البلدان المتقدمة بأن تُبدي المرونة والإرادة السياسية بما يلزم للخروج من المأزق الراهن في المفاوضات.
    In view of the current impasse, the use of informal meetings to facilitate the Working Group's consultation process should be examined. UN وبالنظر إلى المأزق الراهن ينبغي التدقيق في استخدام الاجتماعات غير الرسمية في تيسير عملية مشاورات الفريق العامل.
    The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على اتخاذ الخطوات المطلوبة للخروج من المأزق الراهن.
    The current impasse does not contribute to the strengthening of international peace and security, which is the main task of the United Nations. UN ولا يسهم المأزق الراهن في تعزيز السلم والأمن الدوليين وهما المهمة الرئيسية للأمم المتحدة.
    The current impasse needs to be resolved swiftly and in a transparent manner. UN ولا بد من حل المأزق الراهن على وجه السرعة وبطريقة شفافة.
    We are concerned that any relaxation of efforts of the United Nations in the implementation of the settlement plan could further complicate the current impasse. UN إن ما يقلقنا هو أن أي تراخ في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة التسوية يمكن أن يزيد من تعقيد المأزق الراهن.
    We would, however, welcome any constructive proposals that could break the current deadlock. UN لكننا نرحب بأي اقتراح بنّاء يمكنه أن يوجد مخرجا من المأزق الراهن.
    There is obviously not enough imagination in the Conference to resolve the issue of our current deadlock. UN فمن الجلي أن ليس في المؤتمر خيال واسع بما يكفي للخروج من المأزق الراهن.
    Their silence in that regard revealed more than it concealed about the real motives behind the current stalemate. UN واختتم كلامه بقوله إن سكوتهم في هذا الخصوص يكشف أكثر مما يخفي من الدوافع الحقيقية الكامنة وراء المأزق الراهن.
    Many delegations are of the view that the appointment of these special coordinators constitutes a positive sign and a means of keeping the Conference active until such time as we have managed to overcome the current stalemate relating to the substantive items. UN وترى وفود عديدة أن تعيين هؤلاء المنسقين الخاصين يشكل بادرة ايجابية ووسيلة لإبقاء المؤتمر ناشطاً إلى أن يتسنى لنا تخطي المأزق الراهن المتصل بالبنود الجوهرية.
    We firmly believe that new members would enrich the work of the Conference and help it to overcome the present impasse. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأعضاء الجدد سوف يثرون عمل المؤتمر ويساعدونه على التغلب على المأزق الراهن.
    They build up public opinion to convince the people that the present stalemate in the north-south ties is due to the DPRK. UN وعمدت هذه السلطات إلى تعبئة الرأي العام من أجل إقناع الناس بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولة عن المأزق الراهن الذي تشهده العلاقات بين الشمال والجنوب.
    The European Union calls upon all political forces to work together in order to overcome the present deadlock and to restore the confidence of the Bulgarian people in the democratic institutions. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع القوى السياسية العمل معا بغية الخروج من المأزق الراهن واستعادة ثقة الشعب البلغاري في المؤسسات الديمقراطية.
    55. It is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. UN 55 - ومما يبعث على القلق أن وجود بعثة الأمم المتحدة أصبح في حد ذاته جزءا من المأزق الراهن بسبب الضغوط والقيود.
    In this case, however, some States wondered how an expanded Conference would contribute to breaking the impasse that currently exists with 65 members. UN غير أن بعض الدول قد تساءلت، في هذه الحالة، عن كيف يمكن أن تسهم زيادة عدد أعضاء المؤتمر في الخروج من المأزق الراهن بوجود 65 دولة عضواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus