"المأساة البشرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • human tragedy
        
    This human tragedy means that about 181 000 children die every year. UN وتعني هذه المأساة البشرية وفاة نحو 000 181 طفل كل سنة.
    The human tragedy and the humanitarian crisis that have prevailed in and around the Gaza Strip over the past few weeks can no longer be condoned. UN إن المأساة البشرية والأزمة الإنسانية في قطاع غزة على مر الأسابيع القليلة الماضية لا يمكن أن تستمر أكثر من ذلك.
    This immense human tragedy has had a decisive impact on the way the international community perceives the security challenges facing us. UN وقد كان لهذه المأساة البشرية البالغة أثر حاسم في طريقة إدراك المجتمع الدولي للتحديات الأمنية التي نواجهها.
    This long-term cynical behaviour of the Zairian Government should be condemned by the entire world and urgent actions to stop this human tragedy ought to be taken without delay. UN وينبغي للعالم بأسره أن يدين هذا السلوك المستهتر الذي طال عليه اﻷمد من جانب حكومة زائير كما يجب اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لهذه المأساة البشرية دون أي تأخير.
    That terrible human tragedy took us back to the gory events of 26 February 1992. UN فقد ذكرتنا تلك المأساة البشرية بالأحداث الدامية التي وقعت يوم 26 شباط/فبراير 1992.
    Given the human tragedy in the camps, the international community must do everything within its power to protect the civilian population in the camps and, in particular, to ensure an end to the practice of slavery in the camps and bring those responsible to justice. UN ونظرا إلى المأساة البشرية في المخيمات، يتوجب على المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما في وسعه لحماية السكان المدنيين في المخيمات، ولأن يضمن، على نحو خاص، نهاية لممارسة الرق في المخيمات ولأن يحاكم المسؤولين عن ذلك.
    Addressing the unfolding human tragedy of HIV/ AIDS is also an important front on which the Millennium Declaration charges us to work. UN أن مواجهة المأساة البشرية التي تنكشف لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعد جبهة هامة أيضا يكلفنا إعلان الألفية بالعمل فيها.
    He urged the United Nations to provide protection for the Palestinian people and, in accordance with the relevant United Nations resolutions, to prevail on Israel to end its aggression against the Palestinian people, their homes and their property, and to cooperate in an independent legal inquiry that would ensure prosecution of the Israeli officials responsible for causing that human tragedy. UN وحث الأمم المتحدة على توفير الحماية للشعب الفلسطيني والقيام، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بحمل إسرائيل على إنهاء عدوانها على الشعب الفلسطيني وعلى دياره وممتلكاته، والتعاون في إجراء تحقيق قانوني مستقل يكفل ملاحقة المسؤولين الإسرائيليين المتسببين في وقوع هذه المأساة البشرية.
    In this respect, we insist that Radovan Karadzić, Ratko Mladić and all others who must answer for the terrible human tragedy inflicted upon millions of people in Bosnia and Herzegovina and in other parts of the former Yugoslavia must be brought before the International Tribunal. UN وفــــي هذا السياق، نصر على إحضار رادوفان كارادجي وراتكو ملاديتش وجميع اﻵخرين الذين يجب أن يحاسبوا عن المأساة البشرية المروعة التي انزلوها بملايين البشر في البوسنة والهرسك وفي أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة للمثول أمام المحكمة الدولية.
    It is comforting to witness the immediate response of the international community and the way that, throughout the world, every possible effort is being deployed to commit resources and aid in order to respond effectively to the challenges that must be overcome in dealing with this human tragedy. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن نشهد الاستجابة الفورية من المجتمع الدولي وطريقة بذل كل جهد ممكن في جميع أنحاء العالم لتقديم الموارد والمساعدات بغية التصدي بفعالية للتحديات التي يجب التغلب عليها في مواجهة هذه المأساة البشرية.
    You're preying like a vulture on human tragedy. Oh! Castiel! Open Subtitles إنك تفترس الحياة مثل إفتراس النسر على المأساة البشرية (كاستيال)
    The Special Rapporteur observes that the human tragedy of this unresolved matter is enormous, both in terms of any remaining detainees who are no doubt suffering untold emotional anguish and possibly enduring physical hardship, and in terms of the families of the missing persons who are suffering severe mental distress because they are without knowledge of the whereabouts and condition of their loved ones. UN 66- ويلاحظ المقرر الخاص أن المأساة البشرية التي تنطوي عليها هذه القضية المعلقة تعتبر هائلة، سواء فيما يتصل بالمعتقلين المتبقين الذين يعانون دونما شك من كروب عاطفية لا مثيل لها، ومن مشاق جسمانية لا نهاية لها، أو فيما يتعلق بأسر المفقودين التي تعاني من كروب نفسية حادة لعدم معرفتها بأماكن وجود أحبائها وظروفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus