"المأسوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • tragic
        
    • dramatic
        
    • tragically
        
    This tragic incident was the first instance of mass casualties affecting the United Nations caused by a natural disaster. UN وكان هذا الحادث المأسوي أول حادث يتعرض فيه موظفو الأمم المتحدة إلى إصابات جماعية بسبب كارثة طبيعية.
    My delegation would also like to express our deep condolences to the Government and people of Turkey for the tragic earthquake which struck that country two days ago. UN إن وفدي يود أيضا أن يعبر عن تعازيه الحارة لحكومة وشعب تركيا على الزلزال المأسوي الذي لحق بذلك البلد منذ يومين.
    I would also like to express my delegation's condolences to the Russian delegation for the tragic air accident that took place yesterday in Russia. UN وأود أيضاً تقديم تعازي وفد بلدي إلى الوفد الروسي عن حادث الطائرة المأسوي الذي وقع البارحة في روسيا.
    At the end, I'd like to express my delegation's sincere condolences to the delegation of the Russian Federation on the tragic air crash. UN وختاماً أود تقديم تعازي وفد بلدي الخالصة إلى وفد الاتحاد الروسي على حادث تحطم الطائرة المأسوي.
    However, it's this cut to his neck that severed the carotid artery and caused all that... dramatic bleeding. Open Subtitles و مع ذلك هذا القطع في رقبته هو من قطع الشريان الثباتي و تسبب في هذا النزيف المأسوي
    He showed us that education and information are powerful tools for preventing the tragic repetition of history. UN وبيـّن لنا أن التعليم والإعلام أداتان قويتان للحيلولة دون تكرار التاريخ المأسوي.
    27. The Israeli occupation lay at the core of the tragic long-lasting conflict in the Middle East. UN 27 - الاحتلال الإسرائيلي هو جوهر الصراع المأسوي الذي دام مدة طويلة في الشرق الأوسط.
    We call upon the international community, particularly the Security Council, to support and adopt those positions as a way out of the current tragic situation. UN ونهيب بالمجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، أن يؤيد ويتبنى تلك المواقف كطريق للخروج من هذا الوضع المأسوي.
    The Court expressed the view that the tragic situation in the region can be brought to an end only through implementation in good faith of all relevant Security Council resolutions. UN وأعربت المحكمة عن رأي مفاده أن الوضع المأسوي في المنطقة لا يمكن إنهاؤه إلا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بحسن نية.
    I was so inspired by your story of how you dealt with the tragic death of your wife. Open Subtitles لقد حصلت على إلهام شديد من قصة كيف تعاملتِ مع موت زوجتكِ المأسوي
    Well, that's the guy who was in this tragic accident and he lost his wife. Open Subtitles حسنًا،هذا هو الرجل الذي كان في هذا الحادث المأسوي و فقد زوجته
    I was so impressed with the way you handled your daddy's tragic passing on that rig. Open Subtitles أعجبتني كثيراً الطريقة التي تعاملتي بها مع موت والدكِ المأسوي على ظهر المُعدات
    And you know the tragic thing is,I didn't even get that. Open Subtitles وأتعلمونما هو المأسوي, أنا لم أحصل على هذا حتى
    In it the Special Rapporteur said that the reports he had prepared had confirmed the dramatic and tragic scale of human rights abuses in the various territories of the former Yugoslavia and in particular in Bosnia and Herzegovina. UN ويقول المقرر الخاص في تقريره إن التقارير التي أعدها أكدت النطاق المأسوي والمفجع لانتهاكات حقوق اﻹنسان في مختلف أقاليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك.
    27. Mr. RAINERI (France) said that events had confirmed the tragic urgency of the matters under consideration. UN ٧٢ ـ السيد رينيري )فرنسا(: قال إن الأحداث أثبتت الطابع المأسوي لإلحاح المسائل قيد النظر.
    India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common irreversible political agreement to end the tragic ongoing conflict in Bosnia-Herzegovina. UN ولقد دأبت الهند على التشديد على الحاجة الماسة ﻷن تتوصل الطوائف الثلاث إلى اتفاق سياسي مشترك لا رجعة فيه من أجل إنهاء النزاع المأسوي الجاري في البوسنة والهرسك.
    The Foreign Ministers reiterated that the Belgrade regime and its surrogates in the Republic of Bosnia and Herzegovina were the aggressors in the Bosnian conflict and were responsible for the present tragic conflict in the Republic. UN وأعاد وزراء الخارجية تأكيدهم على أن نظام بلغراد وأتباعه في جمهورية البوسنة والهرسك هم المعتدون في النزاع البوسني وهم المسؤولون عن النزاع المأسوي الحالي في الجمهورية.
    This particular plan is a microcosm of the tragic situation in the Holy Land which incites resentment and mistrust, making the possibility of a much-needed solution less likely. UN إن هذه الخطة بالذات ترسم صورة مصغرة عن الوضع المأسوي الذي تعيشه الأرض المقدسة والذي يحض على الحقد ويزيد من انعدام الثقة، ما يقلل بدوره من إمكانية التوصل إلى حل هو أحوج ما يكون الجميع إليه.
    While part of the historic cultural heritage was damaged during the tragic conflict that took place between 1992 and 1995, the country has devoted efforts to protecting and restoring its cultural heritage. UN وبينما جرى تدمير جزء من التراث الثقافي خلال الصراع المأسوي الذي جرى في الفترة بين عامي 1992 و 1995، كرس البلد جهوده لحماية التراث الثقافي واستعادته.
    The tragic realities faced by the Palestinian people -- including the destruction of infrastructure, the cutting off of electricity and water, the chopping down and uprooting of trees and the destruction of farmland -- have worsened their humanitarian situation and caused a human tragedy. UN فالواقع المأسوي الذي يعيشه الشعب الفلسطيني من تدمير للبنية الأساسية وقطع للكهرباء والمياه، ونزع واقتلاع الأشجار وتجريف الأراضي يتسبب في تدهور الأوضاع الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    All eight people on board, including Mr. Beye, five MONUA staff and two pilots, tragically lost their lives in the accident. UN وذهب ضحية هذا الحادث المأسوي جميع الركاب الثمانية الذين كانوا على متن الطائرة، بمن فيهم السيد باي وخمسة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وطياران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus