The speakers and delegates to the various conferences organized by the Council are well-known academicians who frame policies. | UN | والمتحدثون وأعضاء الوفود الذين حضروا المؤتمرات المختلفة التي نظّمها المجلس هم أكاديميون معروفون يقومون بصياغة سياسات. |
Perhaps the linkages among the various conferences could be established with a view to formulating general guidelines. | UN | وربما يمكن إنشاء روابط بين المؤتمرات المختلفة بغية صياغة مبادئ توجيهية عامة. |
In this respect, the successful efforts of the Conference, through various conferences, to bring together judges and officials from certain countries with religious systems of law and with secular systems should be mentioned. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية. |
The results of these different conferences will lay the foundations for our programme, an essential component of which will be education for tolerance. | UN | وستشكل نتائج هذه المؤتمرات المختلفة محور برنامجنا. وسيمثل التعليم من أجل التسامح عنصرا أساسيا فيها. |
The potential of the Economic and Social Council (ECOSOC) should be further utilized as a forum where delegations can report, assess, compare and integrate outcomes of different conferences in related fields. | UN | ويجب الاستمرار في استخدام إمكانيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه محفلا يمكن للوفود فيه أن تقدم التقارير وتجري التقييم وتقوم بالمقارنة والتكامل بين نتائج المؤتمرات المختلفة في المجالات ذات الصلة، وأن تقوم بعمليات التقييم والمقارنة والتكامل فيما بين هذه النتائج. |
c The methodology for computing text-processing statistics has been adjusted to promote standardization of statistics between different conference centres. | UN | )ج( عدلت المنهجية المستخدمة في حساب إحصاءات تجهيز النصوص عملا على توحيد اﻹحصاءات بين مراكز المؤتمرات المختلفة. |
The fact that these various conferences are to be held shows that matters relating to social development are eliciting unprecedented interest in the world. | UN | وتوضح حقيقة عقد هذه المؤتمرات المختلفة أن المسائل المتصلة بالتنمية الاجتماعية أصبحت تجتذب اهتمام العالم على نحو لم يسبق له مثيل. |
The various conferences being held on social issues demonstrated the resolve of the United Nations to further enhance social development and the will of the world community to take steps towards addressing current social ills. | UN | ولقد بينت المؤتمرات المختلفة المعقودة بشأن المسائل الاجتماعية عزم اﻷمم المتحدة على المضي قدما في تعزيز التنمية الاجتماعية وإرادة المجتمع العالمي باتخاذ خطوات من أجل معالجة المشاكل الاجتماعية الحالية. |
For that reason, the recommendations adopted at the various conferences convened by the United Nations during the past five years should be promptly implemented. | UN | ولهذا السبب يتعين على الفور تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها المؤتمرات المختلفة التي عقدتها اﻷمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية. |
In this regard, they welcomed the various conferences held as part of the Barcelona process in order to provide a strong stimulus to relations in the Euro Mediterranean region and to give this process a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of Barcelona Declaration. | UN | وفي هذا السياق، رحب رؤساء الدول أو الحكومات بعقد المؤتمرات المختلفة كجزء من مسار برشلونة لتعطي دفعا قويا للعلاقات الأورو متوسطية، وتخصيص هذه العملية بنهج شامل ومتوازن ومتعدد الأبعاد يقوم على التوازن الضروري بين الأطراف الثلاثة في إعلان برشلونة. |
Table 1 provides a summary account of how different UNIDO programmes address the action agendas of the various conferences. | UN | ويقدم الجدول )١( بيانا موجزا عن كيفية تناول مختلف برامج اليونيدو لﻷعمال المدرجة على جداول أعمال المؤتمرات المختلفة. |
The Millennium Declaration and the texts that have emerged from various conferences held over the last few years, such as the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, should receive equal attention. | UN | إن إعلان الألفية والنصوص التي انبثقت عن المؤتمرات المختلفة التي عقدت خلال السنوات القليلة الماضية، من قبيل المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بمونتيري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بجوهانسبرغ، ينبغي أن تحظى بنفس الاهتمام. |
Therefore, it is important to strengthen cooperation with and provide technical assistance to Governments so that they can enhance their national capacities, whether through non-governmental organizations or through the United Nations system, within the framework of commitments made at the various conferences and under international instruments. | UN | ولذلك، من المهم تقوية التعاون مع الحكومات ومساعدتها تقنياً لتعزيز القدرات الوطنية، سواء من خلال المنظمات غير الحكومية أو عن طريق منظومة الأمم المتحدة، في إطار الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات المختلفة والصكوك الدولية. |
a Since short-term staff are normally hired for more than one week, these estimates take into account on a cost-sharing basis among various conferences the salary costs over the weekend. | UN | )أ( نظرا ﻷن الموظفين لفترات قصيرة اﻷجل يعينون عادة ﻷكثر من اسبوع واحد، تأخذ هذه التقديرات في الاعتبار، على أساس تقاسم التكاليف فيما بين المؤتمرات المختلفة تكاليف المرتبات خلال عطلة نهاية اﻷسبوع. |
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to relations in the Euro-Mediterranean area by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration. | UN | ووفرت المؤتمرات المختلفة التي عُقدت في إطار عملية برشلونة حافزا سياسيا قويا للعلاقات في المنطقة الأوروبية - المتوسطية، وأضفت عليها نهجا شاملا متوازنا متعدد الأبعاد يقوم على التوازن الضروري بين الأجزاء الثلاثة لإعلان برشلونة. |
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to the Euro-Mediterranean relationship by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration (political and security partnership, economic and financial partnership and partnership in social, cultural and human affairs). | UN | ووفرت المؤتمرات المختلفة التي عُقدت في إطار هذه العملية حافزا سياسيا قويا للعلاقات في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط إذ أضفت عليها نهجا شاملا متوازنا متعدد الأبعاد يقوم على التوازن الضروري بين الأجزاء الثلاثة في إعلان برشلونة (الشراكة السياسية والأمنية، والشراكة الاقتصادية والمالية، والشراكة الاجتماعية والثقافية والإنسانية). |
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to the Euro-Mediterranean relationship by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration (political and security partnership, economic and financial partnership and partnership in social, cultural and human affairs). | UN | ووفرت المؤتمرات المختلفة التي عُقدت في إطار هذه العملية حافزا سياسيا قويا للعلاقات في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط إذ أضفت عليها نهجا شاملا متوازنا متعدد الأبعاد يقوم على التوازن الضروري بين المجالات الثلاث التي يتناولها إعلان برشلونة (الشراكة السياسية والأمنية، والشراكة الاقتصادية والمالية، والشراكة الاجتماعية والثقافية). |
The alignment of the work programmes and priorities of the functional commissions with the core policy areas contained in the internationally agreed development goal agenda should proceed in a systematic and balanced way that does not undermine the specificity of the different conference outcomes. | UN | وتحقيق الاتساق بين برامج عمل اللجان الفنية وسياساتها من ناحية، ومجالات السياسات الرئيسية الواردة في برنامج الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من الناحية الأخرى، ينبغي أن يمضي بطريقة منتظمة ومتوازنة لا تنال من خصوصية نتائج المؤتمرات المختلفة. |
29. The European Union endorsed the endeavours of the Secretariat to seek technologically advanced and cost-effective solutions and would like to see a more detailed study on the cost considerations of remote interpretation, including the relative cost advantages of the different conference centres that might provide remote interpretation services. | UN | ٢٩ - ومضى فقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد مساعي اﻷمانة العامة الرامية إلى البحث عن حلول متقدمة تكنولوجيا وفعالة الكلفة، ويود أن يرى دراسة أكثر تفصيلا عن عوامل تكلفة الترجمة الشفوية من بعد، بما في ذلك المزايا النسبية لتكاليف مراكز المؤتمرات المختلفة التي قد تقدم خدمات الترجمة الشفوية من بُعد. |