"المؤتمر بوصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Conference as
        
    Thus far 45 States had transmitted such information by means of the self-assessment checklist selected by the Conference as an information-gathering tool. UN وعلى ذلك قامت 45 دولة حتى الآن بتقديم معلومات من خلال قوائم للتقييم الذاتي اختارها المؤتمر بوصفها أداة لجمع المعلومات.
    We also seek to circulate the outcomes of the Conference as an official document at this year's session of the Untied Nations General Assembly. UN ونسعى أيضا إلى تعميم نتائج المؤتمر بوصفها وثيقة رسمية في دورة العام الحالي للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The General Assembly should include the follow-up to the Conference as part of its continuing work on the advancement of women. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    However, where possible, that information has been included in an inventory of activities compiled by the Secretariat, which is before the Conference as a background document. UN بيد أن هذه المعلومات قد أدرجت، حيثما تسنى ذلك، في قائمة لﻷنشطة أعدتها اﻷمانة العامة، وهي معروضة على المؤتمر بوصفها وثيقة معلومات أساسية.
    Noting also that some Non-Self-Governing Territories participated in the Conference as associate members of regional commissions, UN وإذ يلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبة إلى اللجان اﻹقليمية،
    The General Assembly should include the follow-up to the Conference as part of its continuing work on the advancement of women. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    Noting further that some Non-Self-Governing Territories participated in the Conference as associate members of regional commissions, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية،
    The General Assembly should include the follow-up to the Conference as part of its continuing work on the advancement of women. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    Noting also that some Non-Self-Governing Territories participated in the Conference as associate members of regional commissions, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية،
    Noting also that some Non-Self-Governing Territories participated in the Conference as associate members of regional commissions, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبة إلى اللجان اﻹقليمية،
    Since it provides more detailed information on particular projects, the inventory should prove to be a useful supplement to the present report and is accordingly before the Conference as a background document. UN ونظرا الى أن القائمة تقدم معلومات أكثر تفصيلا عن مشاريع معينة، فإنها ستكون تكملة مفيدة لهذا التقرير، ومن ثم فهي معروضة على المؤتمر بوصفها وثيقة معلومات أساسية.
    The products of these activities, which will be launched in the lead-up to the Conference as key input into the informal negotiations on the outcome document, include: UN وتشمل منتجات هذه الأنشطة، التي ستُطلق في الفترة السابقة على المؤتمر بوصفها مدخلاً رئيسياً في المفاوضات غير الرسمية بشأن الوثيقة الختامية، ما يلي:
    We believe that the responsibility for respecting the credibility of the Conference remains first and foremost with the secretariat of the Conference as the custodian of this body. UN ونعتقد أن المسؤولية عن احترام مصداقية المؤتمر لا تزال تناط أولاً وقبل كل شيء بأمانة المؤتمر بوصفها الجهة الراعية لهذه الهيئة.
    While the Transitional National Government and Djibouti insist that the outcome of the Arta Conference be built upon, that the Transitional National Government be accepted as the government and that the other Somali parties participate in the Conference as the opposition, the Somali Restoration and Reconciliation Council and Ethiopia are of the view that all the Somali parties should participate on the basis of equality. UN فبينما تصر الحكومة الوطنية الانتقالية وجيبوتي على الاستفادة من نتائج مؤتمر عرتا وعلى قبول الحكومة الوطنية الانتقالية بوصفها الحكومة وأن تشارك الأطراف الصومالية الأخرى في المؤتمر بوصفها المعارضة، يرى المجلس الوطني للمصالحة والإصلاح وإثيوبيا أن تشارك الأطراف الصومالية على قدم المساواة.
    The General Assembly is invited " to include the follow-up to the Conference as part of its continuing work on advancement of women " and to review its implementation in 1996, 1998 and 2000. UN وينبغي للجمعية العامة " أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة وأن تستعرض تنفيذ منهاج العمل في اﻷعوام ١٩٩٦ و ١٩٩٨ و ٢٠٠٠ " .
    Members are only being asked to implement decision CD/1356, admitting all of the Group of 23 countries to the Conference as full members with all - I repeat all - of the rights which this entails. UN ولا يُطلب إلى اﻷعضاء سوى تنفيذ المقرر CD/1356 ، بقبول جميع بلدان مجموعة اﻟ ٣٢ في المؤتمر بوصفها أعضاء كاملة العضوية، مع كل - وأشدد على عبارة كل - ما يترتب على ذلك من حقوق.
    I would like to take this opportunity to commend the decision of the Conference on Disarmament to invite, albeit somewhat belatedly, 23 countries, including the Republic of Korea, to join the Conference as new members in June of this year. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بقرار مؤتمر نزع السلاح بأن يدعو، وإن كانت الى حد ما دعوة متأخرة، ٢٣ بلدا، بما فيها جمهورية كوريا، الى الانضمام الى المؤتمر بوصفها أعضاء جددا فيه اعتبارا من حزيران/يونيه من هذا العام.
    4. Pursuant to the request of the Preparatory Committee, the United Nations Secretariat, the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, the South Pacific Forum, the Organization of African Unity, and the depositary of the Bangkok Treaty prepared a number of papers, which were submitted to the Conference as background documents as follows: UN 4 - وبناء على طلب اللجنة التحضيرية، قامت الأمانة العامة للأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والدولة الوديعة لمعاهدة بانكوك، بإعداد عدد من الأوراق عُرِضت على المؤتمر بوصفها وثائق معلومات أساسية، كما يلي :
    4. Pursuant to the request of the Preparatory Committee, the United Nations Secretariat, the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, the South Pacific Forum, the Organization of African Unity, and the depositary of the Bangkok Treaty prepared a number of papers, which were submitted to the Conference as background documents as follows: UN 4 - وبناء على طلب اللجنة التحضيرية، قامت الأمانة العامة للأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والدولة الوديعة لمعاهدة بانكوك، بإعداد عدد من الأوراق عُرِضت على المؤتمر بوصفها وثائق معلومات أساسية، كما يلي :
    The Federation actively participated in the NGO forum of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean during the tenth regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean (Quito, 2007) and in the drafting and negotiation of the final document adopted in the forum for presentation to the Conference as a contribution from civil society. UN وشارك الاتحاد بنشاط في منتدى المنظمات غير الحكومية للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال المؤتمر الإقليمي العاشر بشأن المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (كويتو، 2007) وفي صياغة الوثيقة الختامية للمنتدى والتفاوض بشأنها. وقد اعتمد المنتدى تلك الوثيقة لكي يعرضها على المؤتمر بوصفها إسهاما من المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus