"المؤتمر ينبغي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Conference should
        
    • conference should be
        
    • the CD should
        
    • the Conference must
        
    • a conference should
        
    Any participation by other entities in the work of the Conference should be decided by consensus. UN وأية مشاركة من جانب كيانات أخرى في أعمال المؤتمر ينبغي أن تُقبل بتوافق الآراء.
    The outcome of the Conference should provide us with clear strategies on how to cope with the issue in its complexity. UN إن نتيجة المؤتمر ينبغي أن تعطينا استراتيجيات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه القضية بما فيها من تعقد.
    The Group expressed its belief that the task of preparing the agenda for the Conference should be carried out by the preparatory committee of the Conference. UN وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن مهمة إعداد جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن تقوم بها اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    We argued that the work of the CD should strike a balance between nuclear and conventional items. UN فقد جادلنا بأن أعمال المؤتمر ينبغي أن تقيم توازناً بين البنود النووية والبنود التقليدية.
    If you read the statement carefully, the most important idea put forward in it is that the Conference must deal with the questions under its consideration. UN وإذا قرأتم الكلمة بعناية، ستجدون أن أهم فكرة قُدمت فيها هي أن المؤتمر ينبغي أن يعالج المسائل المعروضة على أنظاره.
    We believe that the primary focus of the Conference should be on formulating practical suggestions to reduce destabilizing accumulations of and the proliferation of small arms. UN ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يركز في المقام اﻷول على صياغة مقترحات عملية لخفض تكديس وانتشار اﻷسلحة الصغيرة اللذين يتسببان في زعزعة الاستقرار.
    the Conference should proceed with its consideration on agenda item 7. UN وقال إن المؤتمر ينبغي أن يمضي في دراسة البند 7 من جدول الأعمال.
    Several other Governments were of the opinion that the Conference should produce a declaration, recommendations, resolutions or agreed principles. UN ورأت عدة حكومات أخرى أن المؤتمر ينبغي أن يصدر إعلانا وتوصيات وقرارات أو مبادئ متفق عليها.
    It had been suggested that the Conference should be organized as soon as possible. UN وأضاف أنه ذُكر أن المؤتمر ينبغي أن ينظم في أقرب وقت ممكن.
    However, the preparation for the Conference should not influence the ongoing work in the Sixth Committee concerning the draft comprehensive convention. UN بيد أن التحضير لعقد المؤتمر ينبغي أن لا يؤثر في العمل الجاري في اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Let me stress that the report of the Conference should be viewed in its entirety, including its appendices. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن تقرير المؤتمر ينبغي أن ينظر إليه ككل متكامل بما في ذلك ملحقاته.
    He emphasized that the Conference should become an effective instrument for further development of international cooperation in the fight against crime. UN وأكّد أن المؤتمر ينبغي أن يصبح أداة فعّالة لمواصلة تطوير التعاون الدولي في مكافحة الجريمة.
    Invitations to the Conference should provide guidance to States in ensuring representation at the appropriate level. UN وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توفّر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب.
    My delegation is of the view that any possible follow-up on revitalization of the Conference should be inclusive and member-States-driven, strengthen the role and work of the Conference, and above all aim to achieve nuclear disarmament. UN ويرى وفد بلدي أن أي متابعة ممكنة بشأن إعادة تنشيط المؤتمر ينبغي أن تكون شاملة وتقودها الدول الأعضاء، كما ينبغي أن تعزز دور وعمل المؤتمر، وينبغي أن تهدف، خصوصا، إلى نزع السلاح النووي.
    A negotiating body such as the Conference should reflect all points of view in its composition. UN إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر.
    In his view, the Conference should be convened in 1996. UN ٨٤ ـ وذكر أن من رأيه أن هذا المؤتمر ينبغي أن يعقد في عام ١٩٩٦.
    In that resolution, the Commission decided to recommend that participation in the Conference should be open, inter alia, to interested intergovernmental organizations, to be represented by observers at the Conference. UN وقررت اللجنة في ذلك القرار، في جملة أمور، أن توصي بأن باب المشاركة في المؤتمر ينبغي أن يكون مفتوحا للمنظمات الحكومية الدولية، وأن يمثلها مراقبون في المؤتمر.
    the Conference should take a comprehensive approach, covering such issues as the economic constraints of the receiving countries and the impact of migration on both host countries and countries of origin. UN وأوضح أن المؤتمر ينبغي أن يتبنى نهجا شاملا يغطي قضايا من قبيل القيود الاقتصادية المفروضة على الدول المتلقية وأثر الهجرة على البلدان المضيفة وبلدان المنشأ على حد سواء.
    The legitimate concerns of States members of the CD should be given the serious consideration they deserve, and in this context we associate ourselves with the statement by Sri Lanka on behalf of the G-21. UN وقالت إن الشواغل المشروعة للدول الأعضاء في المؤتمر ينبغي أن تولى الاعتبار الجاد الذي تستحقه، وفي هذا السياق فإننا نؤيد البيان الذي ألقته سري لانكا نيابة عن مجموعة 21.
    We agree with everyone in this room that the Conference must begin substantive work. UN ونتفق مع كل واحد هنا في هذه القاعة على أن المؤتمر ينبغي أن يبدأ العمل الموضوعي.
    Many had stressed that such a conference should be technical and analytical and deal with all types of migrants. UN وأكد عدد كبير من هذه الدول أن هذا المؤتمر ينبغي أن يكتسي طابعا تقنيا وتحليليا وأن يتناول جميع فئات المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus