"المؤدية الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • leading to
        
    • conducive to
        
    • leading up to
        
    • leading into
        
    • the preparatory
        
    We pray for a world free from nuclear testing and intend to participate actively in the steps leading to such a treaty. UN إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة.
    Another key factor leading to international migration is the degree of social and political stability of a country. UN ومن العوامل الهامة اﻷخرى المؤدية الى الهجرة الدولية درجة الاستقرار الاجتماعي والسياسي السائد في بلد ما.
    The road leading to the YIT and the surrounding area were blockaded by security personnel. UN وأقام رجال اﻷمن حواجز على الطريق المؤدية الى معهد التكنولوجيا في يانغون والمنطقة المحيطة به.
    The Government had also introduced an anti-violence campaign and initiated a study on modification of cultural patterns conducive to violence. UN وأطلقت الحكومة أيضا حملة لمكافحة العنف وشرعت في اعداد دراسة عن تعديل اﻷنماط الثقافية المؤدية الى العنف .
    The period leading up to the elections, a significant milestone along the path of democracy and reconstruction, will be crucial. UN وستكون الفترة المؤدية الى الانتخابات، وهي حدث معلم هام على الدرب المؤدي الى الديمقراطية والتعمير، فترة حاسمة.
    Countries should cooperate in the negotiation process leading to the first Conference of the Parties; UN وينبغي للبلدان أن تتعاون في عملية التفاوض المؤدية الى المؤتمر اﻷول لﻷطراف؛
    Everywhere, then, the progress being made in processes leading to integration and the establishment of regional frameworks for cooperation reflects positive trends. UN وهكذا، يأتي التقدم في العملية المؤدية الى التكامل وإقامة اﻷطر الاقليمية للتعاون المحرز في كل مكان كتعبير عن الاتجاهات الايجابية.
    It is hoped that roads leading to the south-east will also be opened soon. UN ومن المؤمل أن يتم في وقت قريب فتح الطرق المؤدية الى المنطقة الجنوبية الشرقية.
    Furthermore, the rail and road facilities leading to the port are inadequate. UN وعلاوة على ذلك، فإن مرافق السكك الحديدية والطرق البرية المؤدية الى الميناء غير كافية.
    Other stone-throwing incidents took place in Hebron, near the Cave of the Patriarchs, and along roads leading to settlements in the West Bank. UN ووقعت حوادث رشق أخرى بالحجارة في الخليل قرب كهف اﻷولياء وعلى طول الطرق المؤدية الى المستوطنات في الضفة الغربية.
    Palestinian sources also reported stone-throwing incidents on the road leading to the Cave of the Patriarchs, in Ramallah and in Tulkarm. UN وأفادت مصادر فلسطينية أيضا عن وقوع حوادث إلقاء حجارة على الطريق المؤدية الى الحرم اﻹبراهيمي، وفي رام الله وفي طولكرم.
    Furthermore, the rail and road facilities leading to the port are inadequate. UN وعلاوة على ذلك، فإن مرافق السكك الحديدية والطرق البرية المؤدية الى الميناء غير كافية.
    Their purpose is to serve as a catalyst in the negotiations leading to a comprehensive, overall solution to the question of Cyprus. UN فالغرض من هذه التدابير هو أن تكون بمثابة عامل حافز في المفاوضات المؤدية الى حل شامل وكامل لمشكة قبرص.
    It was the aim of the parties that this transitional period leading to a permanent settlement would not exceed five years. UN وكان هدف الطرفين هو ألا تتجاوز هذه الفترة الانتقالية المؤدية الى تسوية دائمة خمس سنوات.
    As a State party to the non-proliferation Treaty, we shall continue to participate actively in the preparatory process leading to the 1995 Review Conference. UN وبوصفنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، سنواصل الاسهام بنشاط في العملية التحضيرية المؤدية الى عقد المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    Sri Lanka has been fully supportive of the process leading to the Convention and was honoured to serve as Chairman of the United Nations Seabed Committee and subsequently as President of the third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN وأيدت سري لانكا تأييدا تاما العملية المؤدية الى الاتفاقية، وحظيت بشرف أن تكون رئيسا للجنة اﻷمم المتحدة لقاع البحار وبعد ذلك رئيسا لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    The Nicaraguan indigenous peoples have not only contributed effectively to the process leading to peace, freedom and democracy, but are also still participating in national efforts at reconciliation, democratization and economic and social development. UN إن السكان اﻷصليين في نيكاراغوا لم يسهموا بفعالية في العملية المؤدية الى السلم والحرية والديمقراطية فحسب بل ما زالوا يشاركون أيضـــا فــي الجهـــود الوطنية للمصالحة وإشاعـــة الديمقراطيـــة والتنميــــة الاقتصادية والاجتماعية.
    The international community should accordingly establish conditions conducive to peace and security in those regions, thereby encouraging States which were not parties to the Treaty to accede to it. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهيئ طبقا لذلك الظروف المؤدية الى السلم واﻷمن في هذه المناطق مما يشجع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها.
    It defines the institutional and legal bases for restricting, halting and preventing monopolistic activity and policy for creating conditions conducive to the efficient functioning of markets and the protection of consumers' rights. UN وهو يحدد اﻷسس الدستورية والقانونية لتقييد النشاط الاحتكاري ووقفه ومنعه، كما يضع السياسات الرامية الى تهيئة الظروف المؤدية الى تحسين فعالية أداء اﻷسواق وحماية حقوق المستهلكين.
    98. The cross-border approach which is being implemented along the borders of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia and the Sudan is aimed at averting population movements and creating conditions conducive to the voluntary repatriation of refugees or the safe return of internally displaced persons. UN ٨٩ ـ ويهدف النهج العابر للحدود الذي ينفذ حاليا على حدود جيبوتي واثيوبيا وكينيا والصومال والسودان الى تلافي نزوحات السكان وتهيئة اﻷوضاع المؤدية الى عودة اللاجئين طوعا الى الوطن أو العودة اﻵمنة للمشردين داخليا الى مواطنهم.
    The next important phases are the period leading up to the elections and the period of the consolidation of democracy. UN والمرحلتان الهامتان المقبلتان هما الفترة المؤدية الى الانتخابات وفترة توطيد الديمقراطية.
    90. The IBA will monitor radio and television broadcasts during the period leading up to elections to ensure that they are even-handed. UN ٩٠ - وستقوم الهيئة المستقلة لﻹذاعة برصد البث اﻹذاعي والتلفزيوني خلال الفترة المؤدية الى الانتخابات، لكفالة العدالة في هذا البث.
    Construction and emplacement of eight checkpoints at entry/exit points leading into/out of the DMZ. Each UN ٥٧ - تشييد وتركيب ثماني نقاط للتفتيش على المداخل والمخارج المؤدية الى داخل وخارج المنطقة المجردة من السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus