"المؤسسات التي أنشئت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the institutions established
        
    • institutions created
        
    • the institutions set up
        
    • established institutions
        
    The Operation also continued to support and build the capacity of the institutions established under the Darfur Peace Agreement. UN وواصلت العملية المختلطة كذلك دعم المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور وبناء قدراتها.
    the institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزود المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريز بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    the institutions established at that time have, like all institutions, experienced a natural, gradual and inevitable process of attrition. UN وقد شهدت المؤسسات التي أنشئت في هذه المرحلة عملية استنزاف طبيعية وتدريجية لا مناص منها، كما هو حال جميع المؤسسات.
    We need to examine whether the institutions created during the cold war are fit to deliver results. UN ولا بد من أن ندرس مدى قدرة المؤسسات التي أنشئت إبان الحرب الباردة على الإتيان بنتائج.
    The International Tribunal for the Law of the Sea, one of the institutions created by UNCLOS for the peaceful settlement of disputes, commemorates its tenth anniversary this year. UN إن المحكمة الدولية لقانون البحار، وهي إحدى المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، تحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لتأسيسها.
    On Sunday, 9 July last, elections were held to renew the provincial assemblies — the institutions set up by the Matignon Agreements. UN يوم اﻷحد الموافق ٩ تموز/يوليه الماضي، أجريت الانتخابات لتجديد الجمعيات في المحافظات - وهي المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقات ماتينيون.
    In particular, we should ensure that the newly established institutions, such as the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, live up to their full potential. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن نضمن تمكين المؤسسات التي أنشئت حديثا، مثل لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، كيما تعمل بكامل طاقاتها.
    the institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزوَّد المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريس بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    the institutions established in 1945 are overdue for an overhaul. UN وإن المؤسسات التي أنشئت في عام 1945 تحتاج إلى تجديد.
    It will also support the functioning of the institutions established under the Darfur Peace Agreement, including the Transitional Darfur Regional Authority, and assist in the capacity-building of civil society organizations in Darfur. UN وستعمل أيضا على تدعيم تشغيل المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق السلام في دارفور، بما في ذلك السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، والمساعدة في بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني في دارفور.
    That resolution represents a very important step in the strengthening of the institutions established under the Rome Statute. UN ويمثل ذلك القرار خطوة هامة جدا في تقوية المؤسسات التي أنشئت بموجب نظام روما الأساسي.
    Indeed, when one examines the make-up of the institutions established following the Inter-Congolese Dialogue, there is no evidence of the commitment expressed in the laws. UN وإن دراسة تشكيل المؤسسات التي أنشئت بعد الحوار المشترك بين الكونغوليين، لا يدل على التصميم المعرب عنه في النصوص.
    My delegation attaches the highest importance to the strengthening and effective functioning of the institutions established under the Law of the Sea Convention. UN ويعلِّق وفدي أهمية بالغة على تعزيز المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار وكفالة أدائها وظائفها على نحو فعّال.
    Croatia welcomes the substantive progress made by the institutions established under the Convention, namely, the International Seabed Authority, the International Tribunal for the Law of the Sea and the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وترحـــب كرواتيا بالتقــــدم الكبير الذي أحرزته المؤسسات التي أنشئت في إطـار الاتفاقية، وهي السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ولجنة حدود الجرف القاري.
    The component will also continue to support the functioning of the institutions established under the Darfur Peace Agreement, including the Transitional Darfur Regional Authority, and will assist in building the capacities of civil society organizations in Darfur. UN وسيواصل العنصر أيضا دعم سير أعمال المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور، بما فيها السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، وسيساعد في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور.
    the institutions established within the framework of the Convention are essential components in the global system providing for the rule of law in the oceans and for the maintenance of peace and security. UN وتشكل المؤسسات التي أنشئت في إطار الاتفاقية عناصر أساسية في النظام العالمي الذي يسمح بسيادة القانون في المحيطات وصون السلم والأمن.
    42. UNAMID will also continue to support the functioning of the institutions established under the Darfur Peace Agreement, including the Transitional Darfur Regional Authority, and will assist in the capacity-building of civil society organizations in Darfur. UN 42 - وستواصل أيضا العملية المختلطة دعم تشغيل المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور، بما فيها السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور، وستواصل المساعدة في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور.
    The Conference of the Parties should turn the institutions created in Cancun into a reality in order to maximize cooperation for development and combating climate change. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يحول المؤسسات التي أنشئت في كانكون إلى حقيقة واقعة بغية تحقيق أقصى حد من التعاون من أجل التنمية ومكافحة تغير المناخ.
    As a result, despite the plethora of institutions created to promote and protect human rights, many of them have not been effective in performing their functions in an independent, impartial and robust manner. UN ونتيجة لذلك، فعلى الرغم من الكم الهائل من المؤسسات التي أنشئت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يفتقر كثير منها إلى الفعالية في أداء مهامها بطريقة مستقلة ومحايدة وقوية.
    In practice, neither the constitutional guarantees of human rights, nor the institutions created by Cambodia's Constitution to enforce them, provide an effective remedy for violations of human rights. UN وفي الممارسة، ليس في الضمانات الدستورية لحقوق الإنسان ولا في المؤسسات التي أنشئت بموجب دستور كمبوديا لإنفاذ هذه الضمانات ما ينص على وجود انتصاف فعال من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Further details to give effect to the principles and design features would be subsequently agreed by the institutions set up to manage and implement the assessments. UN وستقوم المؤسسات التي أنشئت لإدارة وتنفيذ عمليات التقييم بالاتفاق في وقت لاحق على التفاصيل الأخرى لتنفيذ المبادئ وسمات التصميم.
    114. Some relatively recently established institutions that have a critical role in standard setting also do not adequately incorporate developing country participation, the most important of which is the Financial Stability Forum. UN 114 - وبعض المؤسسات التي أنشئت مؤخرا نسبيا والتي لها دور حيوي في وضع المعايير كذلك، لا تدخل مشاركة البلدان النامية فيها بالقدر الكافي، ولعل أهمها هو منتدى الاستقرار المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus