"المؤسسات الحكومية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant government institutions
        
    • relevant governmental institutions
        
    • relevant State institutions
        
    • related State institutions
        
    The capacity of the relevant government institutions to respond to humanitarian crises remained limited in most areas. UN ولا تزال قدرات المؤسسات الحكومية ذات الصلة على التصدي للأزمات الإنسانية محدودة في معظم المجالات(84).
    It is important that the relevant government institutions ensure that such misuse of the media is prevented, and that no unilateral action is taken by others in this regard. UN ومن المهم أن تكفل المؤسسات الحكومية ذات الصلة منع هذه الإساءة لاستخدام وسائط الإعلام، وألا يتخذ آخرون إجراء أحاديا في هذا الصدد.
    It further indicated that the responsibility for the follow-up will be exercised by the Presidential Human Rights Commission (COPREDEH), with the support of the High Level Commission and other relevant government institutions. UN وبيّنت كذلك أن مسؤولية المتابعة ستتولاها اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، بدعم من اللجنة رفيعة المستوى وغيرها من المؤسسات الحكومية ذات الصلة.
    Various ministries and other relevant governmental institutions were visited. UN وتمت خلال البعثة زيارة مختلف الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية ذات الصلة.
    The drafting session was attended by representatives of the relevant governmental institutions and independent human rights bodies, who subsequently provided additional information compiled in this document. UN وحضر جلسة الصياغة ممثلون عن المؤسسات الحكومية ذات الصلة والهيئات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وقدموا فيما بعد ذلك معلومات إضافية جُمِّعت في هذه الوثيقة.
    The Committee also appreciates the frank and open dialogue with the highlevel delegation of the State party, which included experts from relevant State institutions. UN وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف والذي ضم خبراء من المؤسسات الحكومية ذات الصلة.
    OHCHR therefore recommends that the capacity of civil society organizations be nurtured and strengthened, and that human rights education programmes be put in place and directed at the relevant government institutions, educational institutions, and in communities throughout the country. UN وعليه، توصي المفوضية بتعزيز وتقوية قدرة منظمات المجتمع المدني، ووضع برامج لتعليم حقوق الإنسان تستهدف المؤسسات الحكومية ذات الصلة والمؤسسات التعليمية والمجتمعات المدنية في جميع أنحاء البلد.
    The concluding observations of treaty bodies and the reports of the United Nations special procedures mechanisms were studied by relevant government institutions in order to ascertain the areas where the GoSL has made progress in protecting and promoting human rights and to identify shortcomings. UN وقد درست المؤسسات الحكومية ذات الصلة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتقارير آليات الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة حتى تتأكد من المجالات التي حققت فيها الحكومة السريلانكية تقدماً على صعيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتقف على مواطن القصور.
    The Group welcomed UNIDO's efforts to implement capacity-building training programmes and extend them to relevant government institutions, private sector associations and cluster-to-cluster cooperation activities. UN 70- وأعرب عن ترحيب المجموعة بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتنفيذ برامج التدريب على بناء القدرات، وتوسيعها لتشمل المؤسسات الحكومية ذات الصلة ورابطات القطاع الخاص وأنشطة التعاون بين التجمّعات.
    During 2011, assistance was provided to States in a broad range of areas, including the establishment of legal and policy frameworks consistent with the Convention, the strengthening of anti-corruption bodies, and supporting relevant government institutions in international cooperation and the recovery of assets. UN وخلال عام 2011، قدَّم المساعدة إلى الدول في طائفة واسعة من المجالات، كان من بينها إنشاء أطر قانونية وسياساتية متسقة مع الاتفاقية وتعزيز أجهزة مكافحة الفساد ودعم المؤسسات الحكومية ذات الصلة في التعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    Different administrative and geographical divisions (e.g., health district, school district, parishes, municipalities), organizational cultures and institutional administrative procedures were also found to limit the capacity of relevant government institutions to work together in a collaborative manner. UN وتبين أيضا أن اختلاف الشعب الإدارية والمعنية بمناطق جغرافية (مثل المنطقة الصحية، والمنطقة المدرسية، والأبرشيات، والبلديات)، والعادات التنظيمية والإجراءات المؤسسية الإدارية تحد من قدرات المؤسسات الحكومية ذات الصلة على التعاون فيما بينها.
    47. UNICEF will assist relevant government institutions in monitoring progress towards the Millennium Development Goals and other international commitments including the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and the International Labour Organization Convention on Child Labour. UN 47 - وستساعد اليونيسيف المؤسسات الحكومية ذات الصلة على رصد التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن عمل الأطفال.
    The secretariat will not only provide immediate capacity to the Government but will aim to transfer that capacity to the relevant governmental institutions for future initiatives. UN ولن تكتفي الأمانة بتوفير القدرة بصورة فورية للحكومة، بل أنها ستعمل أيضا على نقل تلك القدرة إلى المؤسسات الحكومية ذات الصلة لأغراض المبادرات التي سيُضطلع بها في المستقبل.
    Recalling further that the Guidelines for the Prevention of Crime state that it is the responsibility of all levels of government to create, maintain and promote a context within which relevant governmental institutions and all segments of civil society, including the corporate sector, can better play their part in preventing crime, UN وإذ تستذكر كذلك أن المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة تنص على أنه تقع على عاتق الحكومة، بجميع مستوياتها، مسؤولية إيجاد وإدامة وتعزيز إطار يمكن فيه لجميع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وجميع شرائح المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الشركات، أن تؤدي دورا أفضل في منع الجريمة،
    2. It is the responsibility of all levels of government [national, regional and local] to create, maintain and promote a context within which relevant governmental institutions and all segments of civil society, including the corporate sector, can better play their part in preventing crime. UN 2- تقع على عاتق الحكومة، على جميع مستوياتها [المستوى الوطني والإقليمي المحلي]، مسؤولية إيجاد وإدامة وتعزيز إطار يمكن فيه لجميع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وجميع شرائح المجتمع الأهلي، بما في ذلك قطاع الشركات، أن تؤدي دورا أفضل في منع الجريمة.
    2. It is the responsibility of all levels of government to create, maintain and promote a context within which relevant governmental institutions and all segments of civil society, including the corporate sector, can better play their part in preventing crime. UN 2- تقع على عاتق الحكومة، على جميع مستوياتها، مسؤولية ايجاد وإدامة وتعزيز اطار يمكن فيه لجميع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وجميع شرائح المجتمع الأهلي، بما في ذلك قطاع الشركات، أن تؤدي دورا أفضل في منع الجريمة.
    2. It is the responsibility of all levels of government to create, maintain and promote a context within which relevant governmental institutions and all segments of civil society, including the corporate sector, can better play their part in preventing crime. UN 2- تقع على عاتق الحكومة، على جميع مستوياتها، مسؤولية إيجاد وإدامة وتعزيز إطار يمكن فيه لجميع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وجميع شرائح المجتمع الأهلي، بما في ذلك قطاع الشركات، أن تؤدي دورا أفضل في منع الجريمة.
    Respondents, including Governments, observed that State institutions responsible for indigenous affairs or other relevant State institutions often worked with limited institutional and budgetary resources, resulting in limited or no oversight of extractive operations. UN ولاحظ المجيبون، بما في ذلك الحكومات، أن المؤسسات الحكومية المسؤولة عن شؤون الشعوب الأصلية أو غيرها من المؤسسات الحكومية ذات الصلة كثيراً ما تعمل بموارد محدودة على صعيدي المؤسسات والميزانية، مما يؤدي إلى عدم مراقبة العمليات الاستخراجية أو مراقبتها على نطاق محدود.
    These directives, inter alia, criminalize the recruitment of children and authorize the release of children detained for their association with armed groups to the relevant State institutions and/or the United Nations. UN وهذان التوجيهان يجرِّمان، في جملة أمور، تجنيد الأطفال ويأذنان بتسليم الأطفال المحتجزين بسبب ارتباطهم بالجماعات المسلحة إلى المؤسسات الحكومية ذات الصلة و/أو إلى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus