"المؤسسات الدولية المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant international institutions
        
    • international institutions concerned
        
    • international institutions for
        
    • the international institutions
        
    • concerned international institutions
        
    This system excludes the countries of the South from both the management of relevant international institutions and from setting the rules that govern them. UN نظام يقصي دول الجنوب من إدارة المؤسسات الدولية المعنية ومن تحديد القواعد التي تحكمها.
    In this context, we welcome the improvement of early warning systems by the relevant international institutions to provide early warning of macroeconomic and financial risks and the actions needed to address them. UN ونرحب في هذا الصدد بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    In this context, we welcome the improvement of early warning systems by the relevant international institutions to provide early warning of macroeconomic and financial risks and the actions needed to address them. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    In preparing the study, close cooperation should be established with international institutions concerned with environmental law, in order to avoid duplication of work. UN فعند إعداد الدراسة، ينبغي إقامة تعاون وثيق مع المؤسسات الدولية المعنية بالقانون البيئي، بغرض تجنب الازدواجية في العمل.
    As I emphasized in my statement at that Conference, the existing international institutions for human rights need strengthening. UN وكما أكدت في بياني في ذلك المؤتمر، فإن المؤسسات الدولية المعنية بحقوق الانسان القائمة بالفعل تحتاج إلى تعزيز.
    In this context, we welcome the improvement of early warning systems by the relevant international institutions to provide early warning of macroeconomic and financial risks and the actions needed to address them. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    In this context, we welcome the improvement of early warning systems by the relevant international institutions to provide early warning of macroeconomic and financial risks and the actions needed to address them. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    It also encouraged the Government to request the assistance of relevant international institutions. UN كما شجعت الحكومة على طلب المساعدة من المؤسسات الدولية المعنية.
    In this regard, the 3G welcomes the recommendation contained in the Cameron report that the G-20 should work with relevant international institutions to deepen global economic policy coordination. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالتوصية الواردة في تقرير كاميرون بأن تعمل مجموعة العشرين مع المؤسسات الدولية المعنية من أجل تعميق تنسيق السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Parties actively support and further ascertain the role and mandate of the UNCCD in their capacity also as Parties to the other Rio Conventions and as members of relevant international institutions. UN دعم الأطراف دعماً نشيطاً لدور وولاية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومواصلة تأكيدهما، بصفتها أيضاً أطرافاً في اتفاقيات ريو الأخرى وأعضاء في المؤسسات الدولية المعنية.
    OSCE should focus on identifying the risks to security arising from economic, social and environmental problems, discussing their causes and potential consequences, and draw the attention of relevant international institutions to the need to take appropriate measures to alleviate the difficulties stemming from those risks. UN وينبغي للمنظمة أن تركز على تعريف المخاطر التي يتعرض لها اﻷمن والناشئة عن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وأن تناقش أسبابها وعواقبها المحتملة وأن توجه نظر المؤسسات الدولية المعنية إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للتخفيف من حدة الصعوبات الناشئة عن تلك المخاطر.
    Parties actively support and further ascertain the role and mandate of the UNCCD in their capacity also as Parties to the other Rio Conventions and as members of relevant international institutions. UN دعم الأطراف دعماً نشيطاً لدور وولاية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومواصلة تأكيدهما، بصفتها أيضاً أطرافاً في اتفاقيات ريو الأخرى وأعضاء في المؤسسات الدولية المعنية.
    5. Invite the Government of Kenya to bring this Outcome Document to the attention of relevant international institutions. UN 5 - ندعو حكومة كينيا إلى إطلاع المؤسسات الدولية المعنية على هذه الوثيقة الختامية.
    29. The sharper focus on implementation and the wide-ranging activities of organizations of the United Nations system underscore the imperative of coordination and collaboration within and between the United Nations system and relevant international institutions. UN 29 - إن زيادة التركيز على التنفيذ والأنشطة الواسعة النطاق التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تؤكد ضرورة التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وبينها وبين المؤسسات الدولية المعنية.
    Saudi Arabia is of the view that cooperating with international institutions and supporting their objectives and activities is the best way to achieve the above-mentioned goals. Saudi Arabia has launched a number of initiatives in that regard and provided support to many relevant international institutions. UN وترى المملكة أن التعاون الدولي مع المؤسسات الدولية ودعم أهدافها وأنشطتها هو الوسيلة المثلى لتحقيق تلك الأهداف، وقد أطلقت المملكة عدد من المبادرات في هذا الصدد كما قدمت الدعم للعديد من المؤسسات الدولية المعنية.
    The task force, therefore, recognizes that States must implement, with the support of relevant international institutions and the High Commissioner for Human Rights, their resolve " to integrate the promotion and protection of human rights into national policies " , including development strategies, and that these strategies should be consistent with human rights principles UN ولذلك فإن فرقة العمل تسلِّم بأنه يتعين على الدول أن تنفذ، بدعم من المؤسسات الدولية المعنية والمفوض السامي لحقوق الإنسان، التزامها ب " إدماج تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياساتها الوطنية " () بما في ذلك الاستراتيجيات الإنمائية، وعلى أن تكون هذه الاستراتيجيات متسقة مع مبادئ حقوق الإنسان.
    ECLAC has further proposed that a contingency plan be designed for each region in which the Secretary-General would designate a lead institution to coordinate the assistance to be given by all international institutions concerned. V. CONCLUSIONS, OBSERVATIONS AND RECOMMENDATIONS UN كما اقترحت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وضع خطة طوارئ لكل منطقة يحدد فيها اﻷمين العام مؤسسة قيادية تتولى تنسيق المساعدة التي تأتي من جميع المؤسسات الدولية المعنية.
    It reviews recent trends in international official and private capital flows to developing countries and recent efforts to strengthen international institutions concerned with expanding the flow and stability of development financing. UN وهو يستعرض الاتجاهات الأخيرة في تدفقات رأس المال الدولي الرسمي والخاص إلى البلدان النامية، والجهود التي بُذلت مؤخرا من أجل تعزيز المؤسسات الدولية المعنية بزيادة تدفقات تمويل التنمية واستقراره.
    Thirty counsellors in 24 duty stations participated in certification training courses in crisis and stress management organized in cooperation with international institutions concerned. UN وشارك 30 مستشارا في 24 مركز عمل في دورات التدريب التأهيلي في إدارة الأزمات والسيطرة على الإجهاد بالتعاون مع المؤسسات الدولية المعنية.
    Has previously served on the Board of First Chicago/NBD Corporation and on two presidential commissions: President Carter's Commission on World Hunger, and President Bush's Commission on Governance, which focused on improving international institutions for global cooperation. UN وشغلت سابقا منصب العضو بمجلس شركة First Chicago/NBD وفي لجنتين رئاسيتين: لجنة الرئيس كارتر المعنية بالجوع في العالم، ولجنة الرئيس بوش المعنية بشؤون الحكم، التي ركزت على تحسين المؤسسات الدولية المعنية بالتعاون العالمي.
    The Commission will have before it the report of the Task Force on Service Statistics, which will inform the Commission that the Task Force has compiled an inventory of activities and requirements in the field of trade-in-services statistics; the inventory covers all the international institutions concerned and will be updated regularly. UN سيعرض على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات الخدمات، الذي يحيط اللجنة علما بأن فرقة العمل قد أعدت قائمة باﻷنشطة والاحتياجات في ميدان إحصاءات تجارة الخدمات؛ وأن القائمة تشمل كل المؤسسات الدولية المعنية وأنه سيجري تحديث هذه القائمة بصورة منتظمة.
    Moreover, the Board emphasized the importance of coordination among the concerned international institutions and donor countries in delivering technical and financial assistance. UN وعلاوة على ذلك، شدد المجلس التنفيذي على أهمية التنسيق بين المؤسسات الدولية المعنية والبلدان المانحة في تقديم المساعدة التقنية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus