"المؤسسات الديمقراطية وسيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratic institutions and the rule
        
    The priority areas include the strengthening of democratic institutions and the rule of law, reform in the security institutions and the revitalization of the economy. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    An overall United Nations approach was called for, enabling States to strengthen democratic institutions and the rule of law, to protect minority rights and those of indigenous peoples, and to hold democratic elections. UN ودعى إلى اﻷخذ بنهج إجمالي لﻷمم المتحدة يتيح للدول تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    Today we can say that many of the conflicts have ended, with a satisfactory outcome and that the foundation has been laid for resolving their underlying causes, with respect for democratic institutions and the rule of law. UN واليوم يمكننا القول إن العديد من الصراعات قد انتهت بنيجة مرضية وأن اﻷسس قد أرسيت لحل القضايا الكامنة وراءهـــا، باحتـــرام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    In that connection, it is necessary that, in addition to developing democratic institutions and the rule of law, the OSCE Mission in Kosovo accentuates in its activities the improvement of the status of the ethnic groups discriminated against. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تقوم بعثة منظمة الأمن والتعاون، بالإضافة إلى بناء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، بالتشديد في أنشطتها على تحسين مركز الجماعات العرقية التي تعاني من التمييز.
    We are convinced that further deepening of Central American integration is essential to achieving economic and social development, as well as strengthening democratic institutions and the rule of law in the countries that make up the subregion. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة تعميق تكامل أمريكا الوسطى أمر أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان تلك المنطقة دون الإقليمية.
    The greater part of the region is now in a position to consolidate the progress made towards a peaceful settlement to the various conflicts and towards free exercise of democratic rights and the strengthening of democratic institutions and the rule of law. UN ويعتبر الجزء الأعظم من المنطقة حاليا في موقف يسمح له بتوطيد التقدم المحرز في تسوية مختلف الصراعات بالوسائل السلمية وفي الممارسة الحرة للحقوق الديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Consequently, we welcome the adoption of the Inter-American Democratic Charter and we undertake to continue efforts designed to reinforce democratic institutions and the rule of law in the countries of the region. UN ولذا، فإننا نرحب باعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية ونتعهد بمواصلة بذل الجهود المفضية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان المنطقة.
    All participating States of the OSCE are committed to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, the strengthening of democratic institutions and the rule of law as the essential basis for peace and security in Europe. UN وجميع الدول المشتركة في هذه المنظمة ملتزمة بحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية والنهوض بها، وبتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون باعتبار ذلك اﻷساس الضروري للسلم واﻷمن في أوروبا.
    In addition, by the same resolution, the Council decided that MONUC would also have the mandate, in close cooperation with the Congolese authorities, the United Nations country team and donors, to support the strengthening of democratic institutions and the rule of law in the Democratic Republic of the Congo. UN وإضافة إلى ذلك، قرر المجلس، بـموجب نفس القرار، أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It calls on all political actors and the Congolese people to await and receive these results calmly and responsibly, refraining from any incitement to hatred or recourse to violence and respecting democratic institutions and the rule of law. UN ويدعو جميع الأطراف السياسية الفاعلة والشعب الكونغولي إلى ترقب هذه النتائج وتلقيها بهدوء وبروح من المسؤولية والامتناع عن أي تحريض على الكراهية وأي لجوء إلى العنف، في إطار احترام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    At the same time, we will use to its best the potential for dialogue and cooperation between OSCE and the United Nations in conflict-prevention and crisis management, in strengthening democratic institutions and the rule of law, in fighting corruption and in other realms of common interest. UN وفي نفس الوقت، سنستخدم إلى أقصى حـد قدرتها على الحوار والتعاون بينها وبين الأمم المتحدة في مجالَـي منع الصراع وإدارة الأزمات، وفي تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وفي مكافحة الفساد، وفي المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    27. The office is mandated to support the national initiatives for the establishment and strengthening of democratic institutions and the rule of law with due respect for human rights. UN 27- وينهض المكتب بولاية دعم المبادرات الوطنية المتعلقة بإنشاء وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    (b) Assisting the Government to reform and strengthen democratic institutions and the rule of law (institution building); UN )ب( مساعدة الحكومة على إصلاح وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون )بناء المؤسسات(؛
    Related projects address, among other things, the protection of freedom of expression and peaceful assembly, the right of individuals to participate directly or through periodic elections in the life of the community, the equal rights of women, and strengthening democratic institutions and the rule of law. UN وتتناول المشاريع ذات الصلة، من بين أمور أخرى، حماية حرية التعبير والتجمع السلمي، وحق اﻷفراد في المشاركة مباشرة أو من خلال انتخابات دورية في حياة المجتمع المحلي، وحقوق المرأة المتساوية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    - Offering assistance to the Liberian authorities and to the public for strengthening democratic institutions and the rule of law, including the promotion of an independent press and an enabling environment for political parties to operate freely in Liberia; UN - تقديم المساعدة إلى السلطات الليبرية والجمهور في ليبريا من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون بما في ذلك تشجيع قيام صحافة مستقلة وتهيئة بيئة مؤاتية لعمل الأحزاب السياسية بحرية في ليبريا؛
    In light of the difficult situation in the country and the climate of instability in the subregion, this extension would allow the Office to continue to support the efforts of the Government of the Central African Republic to consolidate peace and national reconciliation and to strengthen democratic institutions and the rule of law. UN وسيتيح هذا التمديد للمكتب، بالنظر إلى الحالة الصعبة السائدة في البلد وعدم الاستقرار على الصعيد دون الإقليمي، أن يدعم الجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى من أجل دعم السلام والمصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    4. Decides that MONUC will also have the mandate, in close cooperation with the Congolese authorities, the United Nations Country Team and donors, to support the strengthening of democratic institutions and the rule of law and, to that end, to: UN 4 - يقرر أن تتولى البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والجهات المانحة، ولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، والعمل، لهذه الغاية، على:
    4. Decides that MONUC will also have the mandate, in close cooperation with the Congolese authorities, the United Nations Country Team and donors, to support the strengthening of democratic institutions and the rule of law and, to that end, to: UN 4 - يقرر أن تتولى البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والجهات المانحة، ولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، والعمل، لهذه الغاية، على:
    Lastly, UNASUR expresses its conviction that internal conflicts should be resolved solely within the framework of democratic institutions and the rule of law. " UN وأخيرا، يعرب الاتحاد عن اقتناعه بأن الصراعات الداخلية ينبغي حلها داخل إطار المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون فحسب " .
    On the contrary, the suspension provisions in the international instruments specifically foresee that in certain circumstances it is necessary to adopt exceptional measures that require the temporary suspension of certain rights precisely for the purpose of protecting democratic institutions and the rule of law in the face of terrorist threats. UN بل على عكس ذلك، تنص أحكام التعليق الواردة في الصكوك الدولية بوجه خاص على أن من اللازم في ظروف معينة اعتماد تدابير استثنائية تقتضي تعليق بعض الحقوق بصفة مؤقتة، وذلك تحديدا بغية حماية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون إزاء الأخطار الإرهابية المحدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus