"المؤسسات القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal institutions
        
    • of legal
        
    • legal establishments
        
    • juridical institutions
        
    • statutory institutions
        
    • the law enforcement organs
        
    As is the case in other relevant legal institutions, resource and capacity constraints pose significant hurdles to overcome. UN وكما هو حال المؤسسات القانونية المعنية الأخرى، تشكل القيود على الموارد والقدرات عقبات كبيرة يصعب التغلب عليها.
    Criminal justice reform and strengthening of legal institutions: measures to regulate firearms UN اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : تدابير تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    CRIMINAL JUSTICE REFORM AND STRENGTHENING of legal INSTITUTIONS: MEASURES TO REGULATE FIREARMS UN اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : التدابير الرامية الى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    The Office continues to be involved in the strengthening of the integration of local legal institutions into the Federal court system. UN وتواصل المفوضية المشاركة في تعزيز إدماج المؤسسات القانونية المحلية في النظام الاتحادي للمحاكم.
    There are reasons relating to both economic policy and the design of legal institutions why States might wish to adopt the functional equivalence principle. UN أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية.
    We believe that strengthening the work of the Court will contribute towards the strengthening of international legal institutions, as well as the rule of law. UN ونعتقد أن تعزيز عمل المحكمة سيسهم في دعم المؤسسات القانونية الدولية، فضلا عن ترسيخ حكم القانون.
    That activity enhanced women's awareness of their rights, forms of discrimination and the possibility of seeking recourse before international legal institutions. UN وعزز هذا النشاط وعي النساء بحقوقهن، وبأشكال التمييز، وبإمكانية اللجوء إلى المؤسسات القانونية الدولية.
    In some countries the weakness of legal institutions calls into question the very existence of a law-based State. UN ٩٦ - وفي بعض البلدان، يطعن ضعف المؤسسات القانونية في ذات وجود الدولة القائمة على القانون.
    In sub-Saharan Africa the Bank is helping to strengthen legal institutions. UN ويساعد البنك على تعزيز المؤسسات القانونية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Such activities must respect the legal institutions of the States concerned and recognize the sovereign right of peoples to create legal and democratic institutions suited to their cultural and sociopolitical interests. UN وهذه الأنشطة يجب أن تحترم المؤسسات القانونية للدول المعنية، وأن تعترف بالحق السيادي للشعوب في إنشاء مؤسسات قانونية ديمقراطية توائم مصالحها الثقافية والاجتماعية والسياسية.
    As South Sudan embarked on the enormous task of State- and nation-building, the rule of law was the bedrock on which the country's legal institutions would rest. UN وبالنظر إلى أن جنوب السودان يقوم بمهمة كبيرة لبناء الدولة والأمة فإن حكم القانون هو الأساس الصلب الذي سوف تستند إليه المؤسسات القانونية للبلد.
    Cuba also considers that the draft achieved is fairly exhaustive, bearing in mind the complexity and innovative nature of the issue as well as the diversity of opinions regarding the legal institutions in question. UN وترى كوبا أيضا أن المشروع الذي تم التوصل إليه مشروع جامع إلى حد ما، يراعي الطابع المعقد والمبتكر لهذه المسألة، كما يراعي تنوع الآراء بشأن المؤسسات القانونية المعنية.
    In addition, it had engaged in legislative and administrative reforms to ensure that legal institutions and administrative frameworks were in line with the Constitution and international standards. UN علاوةً على ذلك، فقد أجرت البلاد إصلاحات تشريعية وإدارية تكفل تماشي المؤسسات القانونية والأُطر الإدارية مع أحكام الدستور والمعايير الدولية.
    I have strengthened our capacity to help rebuild legal institutions and train police, prison and judicial officials in countries recovering from conflict. UN وقد قُمتُ بتعزيز قدرتنا على المساعدة في إعادة بناء المؤسسات القانونية وتدريب الشرطة والعاملين بالسجون والمسؤولين القضائيين في البلدان التي تتعافى من النزاعات.
    The international legal institutions, especially the International Court of Justice have an important role in defining and implementing justice and rule of law in today's world. UN إن المؤسسات القانونية الدولية، لا سيما محكمة العدل الدولية، لديها دور هام في تحقيق وتنفيذ العدالة وسيادة القانون في عالم اليوم.
    In that regard, her delegation welcomed the Commission's proposal to continue holding periodic meetings with the legal advisers of the ministries for foreign affairs and its decision to increase contacts with different international legal institutions that were relevant for its work. UN وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يرحب بمقترح اللجنة مواصلة عقد اجتماعات دورية مع المستشارين القانونيين لوزراء الخارجية وقرارها زيادة الاتصالات مع مختلف المؤسسات القانونية ذات الصلة بأعمالها.
    78. Over time, a broad variety of legal institutions have been developed by different States to encourage lenders and sellers to extend credit to borrowers and buyers. UN 78- أنشأت دول مختلفة على مر الزمن طائفة واسعة ومتنوعة من المؤسسات القانونية من أجل تشجيع المقرضين والبائعين على تقديم ائتمانات إلى المقترضين والمشترين.
    There are also reasons relating to the design of legal institutions why a State might wish to adopt the functional equivalence principle. UN 59- وثمة أيضا أسباب لها صلة بشكل المؤسسات القانونية تفسر لماذا قد ترغب الدولة في تبني مبدأ المعادلة الوظيفية.
    10. legal institutions play a critical role in economic development, especially in the functioning of a market economy. UN 10- وتضطلع المؤسسات القانونية بدور حيوي في التنمية الاقتصادية، وبخاصة في أداء اقتصاد السوق.
    This will facilitate monitoring of legal and illegal businesses by the police and other agencies responsible for monitoring the industry. UN ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية.
    To enhance the protection of refugees, UNHCR supported the legal establishments in the Tindouf camps. UN ولتعزيز حماية اللاجئين، دعمت المفوضية المؤسسات القانونية في مخيمات تندوف.
    38. Legislative provisions under the criminal law after 1999 has been strengthened through the creation of several juridical institutions as part of a new approach aimed at introducing a humane dimension to the penal system and the introduction of alternative punishment to replace traditional penal measures. UN 38- تعزّز الرصيد التشريعي في مادة القانون الجزائي بعد سنة 1999 وتميّز بالخصوص بإحداث عديد المؤسسات القانونية الجديدة في إطار مقاربة حديثة تم التركيز فيها على مزيد أنسنة نظام العقوبات وإدخال عقوبات بديلة جديدة إضافة إلى إقرار بدائل جديدة للإجراءات الجزائية التقليدية.
    Traditional governance structures and/or justice mechanisms, may take precedence over weak statutory institutions. UN وقد يكون لهياكل الحوكمة و/أو آليات العدالة التقليدية الأسبقية على المؤسسات القانونية الضعيفة.
    the law enforcement organs should examine a child as a witness in the presence of his or her protectors like parents, guardian and teacher. UN في حالة استجواب الأطفال كشاهدين يجب على المؤسسات القانونية أن تجعل والديهم أو أولياء أمورهم أو المعلمين وغيرهم من حماتهم يحضرون استجوابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus