"المؤسسات والإجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutions and procedures
        
    In this connection, Cuba has continued to work towards the implementation of the Convention by strengthening the relevant national institutions and procedures. UN وفي هذا السياق، واصلت كوبا مسيرتها في تنفيذ الاتفاقية، معززة لهذا الغرض عمل المؤسسات والإجراءات الوطنية ذات الصلة.
    In this connection, Cuba has continued to work towards the implementation of the Convention by strengthening the relevant national institutions and procedures. UN وفي هذا السياق، تمضي كوبا قدما في تنفيذ الاتفاقية، مع قيامها لهذا الغرض بتعزيز عمل المؤسسات والإجراءات الوطنية ذات الصلة.
    The role of the international human rights institutions and procedures must also be considered in this context. UN كما ينبغي، في هذا السياق، النظر في دور المؤسسات والإجراءات الدولية لحقوق الإنسان.
    The institutions and procedures created by the Convention are of significance since they are the source of its flexibility and dynamism. UN وتكتسي المؤسسات والإجراءات التي أنشأتها الاتفاقية أهمية لأنها هي مصدر مرونتها وديناميتها.
    Although some host countries began around this time with their national policies, a number of key countries have relatively recently put in place the institutions and procedures needed to significantly upscale the number of projects being developed and verified. UN ومع أن بعض البلدان المضيفة بدأت في تلك الفترة تطبق سياساتها الوطنية، شرع عدد من البلدان الرئيسية منذ وقت قريب نسبياً في استحداث المؤسسات والإجراءات اللازمة لتحقيق زيادة كبيرة في عدد المشاريع المُعدّة والمتحقق منها.
    It is therefore important to accelerate the pace of financial and corporate sector restructuring, with time-bound targets in the months ahead, and to strengthen the relevant institutions and procedures, such as debt-recovery agencies and bankruptcy courts. UN ولذلك من المهم زيادة سرعة إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات، مع وجود أهداف محددة زمنيا خلال الأشهر المقبلة، وتعزيز المؤسسات والإجراءات ذات الصلة، مثل وكالات استرداد الديون والمحاكم المعنية بقضايا الإفلاس.
    She recalled that for most of the twentieth century, South Africa had projected itself, and been accepted, as a democracy with all of the institutions and procedures of democracy. UN كما ذكّرت بأن جنوب أفريقيا أبرزت نفسها معظم القرن العشرين كديمقراطية تتمتع بكل المؤسسات والإجراءات التي تقتضيها الديمقراطية، وقُبلت على أنها كذلك.
    28. Experts discussed the importance of institutions and procedures for the quality of regulations. UN 28- ناقش الخبراء أهمية المؤسسات والإجراءات التي تحقق جودة التنظيمات.
    In this connection, Cuba has continued to work towards the implementation of the Convention by strengthening the relevant national institutions and procedures. UN وفي هذا السياق، تمضي كوبا قدما في تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية، بقيامها، لهذا الغرض، بتعزيز عمل المؤسسات والإجراءات الوطنية ذات الصلة.
    institutions and procedures (regulatory governance) are amongst the central determinants for the quality of regulations. UN 25- إن المؤسسات والإجراءات (الإدارة التنظيمية) هي من أهم العوامل التي تحدد نوعية الأنظمة.
    The Working Group also recommended that at its next session, the task force devote time to examine the experience of the institutions and procedures that address the issue of debt relief, including the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. UN كما أوصى الفريق العامل فرقة العمل بأن تكرس في دورته المقبلة، وقتاً لبحث تجربة المؤسسات والإجراءات التي تتناول مسألة التخفيف من عبء الديون، بما في ذلك، المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Government obligation to define and ensure the quality of education requires an assessment of the existing conditions against the postulated goals of education, a definition of standards that should be in place everywhere, and an identification of institutions and procedures whereby these standards will be implemented, monitored and enforced. UN ويتطلب الالتزام الحكومي بتعريف التعليم وضمان جودته تقييمَ الظروف القائمة قياساً إلى أهداف التعليم الموضوعة كما يتطلب تحديد المعايير التي ينبغي اعتمادها في كل مكان وتعريف المؤسسات والإجراءات التي ستُتَّبع في تطبيق تلك المعايير ورصدها وتنفيذها.
    In this regard, it was suggested that specific legislation and methodological approaches, in accordance with provisions on human rights and fundamental freedoms, such as data protection regulations and privacy guarantee, would need to be elaborated, quantitative as well as qualitative measurement and indicators to be developed, and institutions and procedures to conduct data collection and analysis identified and strengthened. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن ثمة حاجة إلى وضع تشريعات وأساليب منهجية محددة، وفقاً للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل لوائح حماية البيانات وضمان الخصوصية، ووضع مقاييس ومؤشرات كمية ونوعية، كما أن ثمة حاجة إلى تحديد وتعزيز المؤسسات والإجراءات للقيام بجمع البيانات وتحليلها.
    59. The legal and policy frameworks need to be as detailed as possible in setting out the institutions and procedures that will enable participation. UN 59 - ويجب أن تكون الأطر القانونية والسياسية مفصلة قدر الإمكان في تحديد المؤسسات والإجراءات التي من شأنها أن تيسر المشاركة.
    Commending the increasing contribution of the Council of Europe, including at the parliamentary level, to democratic transition in its neighbouring regions aimed at promoting democratic institutions and procedures, and welcoming the readiness of the Council of Europe to further share its experience in democracy-building with interested countries on the basis of a demand-driven approach, UN وإذ تثني على مجلس أوروبا لمساهمته المتزايدة، بما في ذلك على المستوى البرلماني، في التحول إلى الديمقراطية في المناطق المجاورة بهدف تعزيز المؤسسات والإجراءات الديمقراطية، وإذ ترحب باستعداد مجلس أوروبا لمواصلة إطلاع البلدان المهتمة على خبراته في مجال بناء الديمقراطية، حسب الطلب،
    385. But if there are difficulties in imposing penalties or similar sanctions on States in the absence of adequate institutions and procedures, there is on the other hand the practice of applying countermeasures in order to induce a State to comply with its international obligations. UN 385 - غير أنه إذا كانت ثمة صعوبات في فرض الغرامات أو الجزاءات المماثلة على الدول في غياب المؤسسات والإجراءات الملائمة، فإن ثمة من جهة أخرى ممارسة تطبيق التدابير المضادة لدفع الدولة إلى الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    9. Regardless of progress made towards establishing legal and institutional frameworks, promotion of a culture of free political dialogue will remain essential for the Timorese nation to derive full benefits from the democratic institutions and procedures that are being established. UN 9 - وبصرف النظر عن التقدم المحرز نحو إنشاء الأطر القانونية والمؤسسية، ستظل إشاعة ثقافة الحوار السياسي الحر أمرا لا غنى عنه لكي تستمد الأمة التيمورية فوائد كاملة من المؤسسات والإجراءات الديمقراطية الجاري إنشاؤها.
    Please also provide information on the results of the work of the National Office for Women's Affairs (SERNAM) in incorporating the gender perspective into the new institutions and procedures (para. 117). UN إضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عن نتائج عمل الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في مجال إدماج مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات والإجراءات الجديدة (الفقرة 117).
    Please also provide information on the results of the work of the National Office for Women's Affairs (SERNAM) in incorporating the gender perspective into the new institutions and procedures (para. 117). UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عن نتائج عمل الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في إدماج مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات والإجراءات الجديدة (الفقرة 117).
    Some of its essential components include: laws that are fair and are accessible to the citizens in their form and language; the availability of a variety of, and easily accessible, mechanisms for resolving disputes; simple and cheap procedures for achieving justice, fairness in the results of dispute resolution processes; and, above all, citizens who have knowledge and can easily use the law, and legal institutions and procedures. UN وتشمل بعض مكوناته الأساسية ما يلي: القوانين العادلة والمتاحة للمواطنين بالشكل المناسب وبلغتهم؛ وتوافر آليات متنوعة، ويسهل الوصول إليها، لتسوية المنازعات؛ وإجراءات بسيطة ورخيصة لتحقيق العدالة، وعدالة نتائج عمليات تسوية المنازعات؛ وقبل ذلك كله للمواطنين الذين تتوفر لديهم المعرفة ويكونون قادرين على الاستفادة بسهولة من القانون ومن المؤسسات والإجراءات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus