As every speaker in this debate has emphasized, in order for this institution to meet that challenge, it must itself reform. | UN | وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها. |
We are therefore pleased that cooperation between those various United Nations organizations and SELA has allowed the institution to implement its mandate more fully. | UN | ولذلك فإننا سعداء بأن التعاون بين مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وبين المنظومة اللاتينية أتاح لهذه المؤسسة أن تنفذ ولايتها على نحو أكمل. |
If human rights abuses in the supply chain are identified, the enterprise should assess the following: | UN | وإذا حُـددت انتهاكات لحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد، فيجب على المؤسسة أن تجري تقييما لما يلي: |
283. According to one view, the seabed mining technology to be transferred to the enterprise should cover processing technology as well. | UN | ٣٨٢ - وطبقا ﻷحد اﻵراء، ينبغي لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار التي ستنقل الى المؤسسة أن تشمل أيضا تكنولوجيا التجهيز. |
12.9 When a change in an accounting policy has an effect on the current period or any prior period presented, or may have an affect in subsequent periods, an entity should disclose the following: | UN | 12-9 ومتى كان لإدخال تغيير على السياسة المحاسبية تأثير في الفترة الحالية أو أي فترة سابقة معروضة، أو قد يكون له تأثير في الفترات اللاحقة، وجب على المؤسسة أن تكشف عما يلي: |
I want this institution to become a place of such promise and renown that we are asked to be Cardinal of New York. | Open Subtitles | أريد لهذه المؤسسة أن تصبح مكانً شهيراً وواعداً نحن؟ |
While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. | UN | وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية. |
While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. | UN | وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي ذلك إلى إسناد الحكومة لالتزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية. |
Such a mode of operation is completely out of tune with today's realities, and, for this institution to retain its credibility, it should undergo a comprehensive reform, taking into consideration proper and equitable geographical representation. | UN | إن نمط هذا العمل لم يعد يتسق كلية مع حقائق اليوم. ويجب على هذه المؤسسة أن تحافظ على مصداقيتها وينبغي أن تجري إصلاحا شاملا يأخذ بعين الاعتبار التمثيل الجغرافي السليم والمنصف. |
While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. | UN | وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية. |
While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. | UN | وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية. |
8.18 For each class of provision, an enterprise should disclose: | UN | 8-18 فيما يتعلق بكل فئة من فئات المخصصات الاحتياطية، يتعين على المؤسسة أن تكشف عما يلي: |
11.9 An enterprise should offset current tax assets and current tax liabilities if, and only if, the enterprise: | UN | 11-9 ويجب على المؤسسة أن تعاوض بين الأصول الضريبية الجارية والخصوم الضريبية الجارية شريطة تحقق ما يلي: |
14.10 An enterprise should disclose the date when the financial statements were authorized for issue and who gave that authorization. | UN | 14-10 وعلى المؤسسة أن تكشف عن التاريخ الذي رُخص فيه بإصدار البيانات المالية وعن الجهة التي رخصت في ذلك. |
The professional equality component signals the enterprise's intention to carry out a project jointly with staff representatives and employees. | UN | وتبدو المساواة المهنية كأحد المقومات التي تعكس المشروع الذي تريد المؤسسة أن تحققه بالتشاور مع ممثلي الموظفين واﻷجراء. |
12.14 An entity should disclose: | UN | 12-4 على المؤسسة أن تكشف عما يلي: |
the Foundation would like to take this opportunity to focus on the rights of women and children in post-conflict zones. | UN | تود هذه المؤسسة أن تغتنم هذه الفرصة لتركز على حقوق النساء والأطفال في مناطق ما بعد انتهاء النزاع. |
If a higher education institution learns that a student feels that she/he has been subjected to harassment, the incident must be investigated, and the institution must take steps to prevent further harassment where necessary. | UN | فإذا علمت أي مؤسسة تعليمية عليا أن هناك طالباً يرى أنه تعرض للتحرش، فإنه يجب التحقيق في هذه الواقعة ويتعين على المؤسسة أن تتخذ خطوات لمنع استمرار التحرش عند الضرورة. |
Such an institution would strengthen the United Nations activities in the region, which should be in the interests of all countries concerned. | UN | ومن شأن هذه المؤسسة أن تعزز أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة لصالح جميع البلدان المعنية. |
If we can accomplish those goals, then this institution will emerge from this crisis stronger than it was before. | UN | وإذا تمكّنا من تحقيق تلك الأهداف، عندها سيكون بوسع هذه المؤسسة أن تخرج من هذه الأزمة أقوى مما كانت عليه من قبل. |
It stated that such an institution could create a platform to exchange ideas and find new ways and means to protect and promote human rights. | UN | وذكرت أن من شأن هذه المؤسسة أن تفتح مجالاً خصباً لتبادل الأفكار وابتداع طرق جديدة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |