"المؤسسة الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • state enterprise
        
    • government institution
        
    • State Corporation
        
    • state institution
        
    • governmental institution
        
    • the State Organisation
        
    • State Organization
        
    The employer became the State Organization of Industrial Projects in 1983 and the Iraqi Cement state enterprise in 1988. UN وأصبح صاحب العمل في 1983 المؤسسة الحكومية للمشاريع الصناعية، وصار في عام 1988 المؤسسة الحكومية العراقية للإسمنت.
    (iii) If the applicant is controlled by a State or a state enterprise, a statement from the State or state enterprise certifying that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    Through the relevant government institution assistance is provided for victims to secure more long term housing for their families. UN وتُقدَّم المساعدة من خلال المؤسسة الحكومية ذات الصلة إلى الضحايا لضمان السكن على مدى أطول لأسرهن.
    DIWI did not receive any further payments from the State Corporation. UN ولم تحصل ديوي على أي مدفوعات أخرى من المؤسسة الحكومية.
    Today, it is the only state institution of higher learning of its kind in all of Central Asia. UN واليوم، تعتبر المؤسسة الحكومية الوحيدة للتعليم العالي من نوعها في جميع أنحاء آسيا الوسطى.
    The Ministry of External Relations is the governmental institution concerned with the execution of the Foreign Policy of the Country. UN وزارة العلاقات الخارجية هي المؤسسة الحكومية المعنية بتنفيذ السياسة الخارجية للبلد.
    (iii) If the applicant is controlled by a State or a state enterprise, a statement from the State or state enterprise certifying that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    (iii) If the applicant is controlled by a State or a state enterprise, a statement from the State or state enterprise certifying that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب تحت سيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية تشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    (iii) If the applicant is controlled by a State or a state enterprise, a statement from the State or state enterprise certifying that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب تحت سيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية تشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    In order to implement the Protocol Additional to the Agreement between Ukraine and the International Atomic Energy Agency, the Chernobyl Nuclear Power Plant, a state enterprise, has developed and implemented regulations on IAEA inspection activities. UN ولأغراض تنفيذ أحكام البروتوكول الإضافي، قامت المؤسسة الحكومية ' ' محطة تشيرنوبل لإنتاج الطاقة النووية`` بإعداد وإنفاذ ' ' لائحة كفالة تنفيذ أنشطة التفتيش التي تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية``.
    (iii) if the applicant is controlled by a State or a state enterprise, a statement from the State or state enterprise certifying that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    (iii) If the applicant is controlled by a State or a state enterprise, a statement from the State or state enterprise certifying that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    Please indicate which government institution is assigned the task of protecting and promoting women's rights. UN ويرجى تحديد المؤسسة الحكومية المكلفة بمهمة حماية حقوق المرأة والنهوض بها.
    Implementation of the equal treatment policy by all Ministries was coordinated by the Inter-ministerial Working Group and the Ministry of Welfare, the chief government institution responsible for gender equality issues. UN ويجري تنسيق تنفيذ جميع الوزارات لسياسة المساواة في المعاملة عن طريق الفريق العامل بين الوزارات ووزارة الرفاه، وهي المؤسسة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    UNHCR added that the Refugee Law also provided that the National Commission for Refugees (NCR) was the government institution in charge of refugee protection. UN وأضافت المفوضية أن قانون اللاجئين ينص أيضاً على أن اللجنة الوطنية للاجئين هي المؤسسة الحكومية المكلفة بحماية اللاجئين.
    According to DIWI, despite these assurances, it received no payments from the State Corporation. UN وتفيد ديوي، أنه بالرغم من هذه التأكيدات فإنها لم تتلق مدفوعات من المؤسسة الحكومية.
    DIWI alleged that the State Corporation deducted retention monies at irregular intervals throughout the contract period. UN وتدعي ديوي أن المؤسسة الحكومية اقتطعت ضمانات أداء على فترات غير منتظمة طوال فترة العقد.
    DIWI asserted that it has not received the remaining 2.5 per cent in retention monies from the State Corporation in the amount of DEM 892,273. UN وتؤكد ديوي أنها لم تتلق ال2.5 في المائة التي تمثل ضمانات الأداء من المؤسسة الحكومية والتي تبلغ 273 892 ماركاً ألمانياً.
    After having examined the family environment, the state institution for the protection of children's rights has to present its conclusions concerning the dispute. UN وبعد أن تدرس المؤسسة الحكومية لحماية حقوق الأطفال بيئة الأسرة، يكون عليها أن تقدم استنتاجاتها بشأن الخلاف.
    He explains that he approached the CEC because it is the state institution authorized to register candidates of deputies. Political parties do not register candidates. UN وهو يعلّل اتصاله باللجنة المركزية للانتخابات بكون هذه اللجنة تمثل المؤسسة الحكومية التي تمتلك صلاحية تسجيل المرشحين، وبكون الأحزاب السياسية لا تسجل المرشحين.
    At the outset, emphasis was placed on strengthening the technical and operational capacity of Red de Solidarid, the governmental institution vested with overall institutional responsibility for internally displaced persons. UN وانصب التركيز في البداية على تعزيز القدرة التقنية والتشغيلية لشبكة التضامن Red de Solidarid، وهي المؤسسة الحكومية المنوطة بالمسؤولية المؤسسية الكاملة عن المشردين داخليا.
    At the outset, emphasis was placed on strengthening the technical and operational capacity of the Red de Solidaridad, the governmental institution vested with overall institutional responsibility for internally displaced persons. UN وانصب التركيز في البداية على تعزيز القدرة التقنية والتشغيلية لشبكة التضامن Red de Solidarid، وهي المؤسسة الحكومية المنوطة بالمسؤولية المؤسسية الكاملة عن المشردين داخليا.
    The owner of the project was the State Organisation for Oil Projects of Iraq. UN وقد كانت الجهة المالكة للمشروع هي المؤسسة الحكومية لمشاريع نفط العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus