"المؤسسية القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing institutional
        
    • the institutional
        
    • existing enterprise
        
    • current institutional
        
    • established institutional
        
    • corporate
        
    • of institutional
        
    86. Delegations highlighted the need to address the challenges presented by the existing institutional complexity within the environmental framework. UN 86 - وسلطت الوفود الضوء على ضرورة التصدي للتحديات التي تطرحها التعقيدات المؤسسية القائمة في الإطار البيئي.
    Much of the Organization's ability to deal with current threats and challenges depends on the existing institutional framework. UN إن قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية يعتمد إلى حد كبير على الأطر المؤسسية القائمة.
    Mainstreaming environmental concerns in all system activities will require removing existing institutional barriers to allow the system to come together in all three dimensions of sustainable development. UN وسيتطلب تعميم الاهتمامات البيئية في جميع أنشطة المنظومة إزالة الحواجز المؤسسية القائمة كي يتاح للمنظومة أن تلتقي معا في جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Disaster reduction mechanisms have already been mentioned in this document as a key entry point for adaptation; the existing institutional frameworks and partnerships for cross-sectoral work address current exposure to natural hazards. UN وكانت هذه الوثيقة قد أشارت من قبل إلى أن آليات الحد من الكوارث تعتبر مدخلا للتكيف؛ وتتناول الأطر والشراكات المؤسسية القائمة للعمل المشترك بين القطاعات التعرض الجاري للمخاطر الطبيعية.
    Such communication processes can be either facilitated or hindered by the existing institutional structures in the public sector. UN ويمكن للبنى المؤسسية القائمة في القطاع العام إما أن تيسر عمليات الاتصالات هذه أو تعرقلها.
    Secondly, the marketing strategies developed by farmers to cope with these challenges are often not feasible within the existing institutional environment. UN وثانيا، فإن استراتيجيات التسويق التي يطورها المزارعون كثيرا ما لا تكون ممكنة في ظل البيئة المؤسسية القائمة.
    This, in turn, is shaped by and depends upon the existing institutional system. UN ويتشكل هذا بدوره بالنظم المؤسسية القائمة ويعتمد عليها.
    Only one third of developed and one quarter of developing countries plan to expand the existing institutional facilities. UN ولا يعتزم التوسع في المرافق المؤسسية القائمة سوى ثلث البلدان المتقدمة وربع البلدان النامية.
    In fact, they should capitalize on existing institutional mechanisms to address problems that cannot be resolved at the country level. UN وينبغي في الواقع أن تستغل الآليات المؤسسية القائمة لمعالجة المشاكل التي لا يمكن حلها على الصعيد القطري.
    In fact, they should capitalize on existing institutional mechanisms to address problems that cannot be resolved at the country level; UN وينبغي في الواقع أن تستغل الآليات المؤسسية القائمة لمعالجة المشاكل التي لا يمكن حلها على الصعيد القطري؛
    This has also led public authorities to review existing institutional arrangements for emigration. UN وحدا ذلك أيضا بالسلطات الحكومية إلى استعراض الترتيبات المؤسسية القائمة للهجرة.
    This has also led public authorities to review existing institutional arrangements for emigration. UN وحدا ذلك أيضا بالسلطات الحكومية إلى استعراض الترتيبات المؤسسية القائمة للهجرة.
    We believe that the appointment of a new Prosecutor will mitigate some of the existing institutional problems of the ICTR and enhance the Tribunal's standards of professionalism and impartiality. UN ونعتقد أن تعيين مدع عام جديد سوف يخفف من بعض المشاكل المؤسسية القائمة في المحكمة ويعزز معايير الاحتراف والحياد فيها.
    However, his delegation would welcome a similar initiative on the part of United Nations agencies and funds to deliver as one and reduce transaction costs by instituting better business practices within the existing institutional frameworks. UN وأردف أن وفده سيرحب مع ذلك بإطلاق مبادرات مماثلة من جانب وكالات الأمم المتحدة وصناديقها بشأن توحيد الأداء وخفض تكاليف المعاملات من خلال ترسيخ أفضل ممارسات العمل داخل الأطر المؤسسية القائمة.
    International instruments may well have a significant role to play in this process, as carefully crafted precision tools complementing and augmenting existing institutional capacities. UN وقد يكون للصكوك الدولية دور هام تماما في هذه العملية، كأدوات دقيقة وضعت بعناية لإكمال وتعظيم القدرات المؤسسية القائمة.
    Highlight existing institutional structures that contribute to economic violence against indigenous women and girls. UN تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    6. The analysis and evaluation of existing institutional arrangements relevant to the internally displaced also reveal serious gaps. UN ٦ - إن تحليل وتقييم الترتيبات المؤسسية القائمة ذات صلة بالتشرد داخليا تظهر أيضا ثغرات خطيرة.
    It urges the international community to strengthen existing institutional mechanisms and knowledge bases in these areas. UN وتحث المجتمع الدولي على تعزيز اﻵليات المؤسسية القائمة وقواعد المعرفة في هذه المجالات.
    the institutional mechanisms in place to address these issues are gaining experience and there is continuing public pressure to address these issues. UN وتكتسب الآليات المؤسسية القائمة للتصدي لهذه المسائل خبرة، وهناك ضغط جماهيري مستمر لمواجهة هذه المسائل.
    99 per cent availability of established information and communications technology infrastructure at Headquarters and existing enterprise information systems at Headquarters and all peacekeeping operations UN تحقيق نسبة 99 في المائة في توافر الهياكل الأساسية المنشأة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر ونظم المعلومات المؤسسية القائمة في المقر وجميع بعثات حفظ السلام
    make efficient use of the current institutional arrangements through UN استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة استخداماً فعالاً عن طريق ما يلي:
    While the Inspectors have not assessed the quality of the individual appraisals, they received positive feedback on the established institutional mechanism for appraisals, which may ensure - if it operates well - a coordinated and balanced appraisal of the performance of RCs in their different hats. UN ومع أن المفتشيْن لم يقيّما نوعية التقييمات الفردية، فإنهما تلقيا تعقيبات إيجابية على الآلية المؤسسية القائمة للتقييم، التي يمكن أن تكفل - لو عملت جيداً - وجود تقييم مُنسّق ومتوازن لأداء المنسقين المقيمين في مختلف الأدوار التي يضطلعون بها.
    United Nations local offices in Cuba cannot make use of corporate accounts with United States banks. UN لا يُتاح لمكاتب الأمم المتحدة المحلية في كوبا استخدام الحسابات المؤسسية القائمة لدى مصارف الولايات المتحدة.
    How are the subsequent phases to be embarked upon? What kind of institutional arrangements are in place or are needed to implement the programme of action? What are the mechanisms in place for mid-course programme adjustment? UN وكيف سيجري مباشرة المراحل التالية؟ وما هو نوع الترتيبات المؤسسية القائمة أو المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل؟ وما هي الآليات القائمة لتعديل البرنامج في منتصف الطريق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus