"المؤسسية والهيكلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutional and structural
        
    • institutional and infrastructural
        
    Programmatic support to each of these sectors focused on both institutional and structural capacity development. UN وقد ركز الدعم البرنامجي لكل قطاع من هذه القطاعات على تنمية القدرات المؤسسية والهيكلية.
    The rural sector and agricultural development have been at the core of these institutional and structural reforms. UN والقطاع الريفي والتنمية الزراعية يقعان في جوهر هذه الإصلاحات المؤسسية والهيكلية.
    Removing institutional and structural Distortions in the housing sector; UN :: إزالة أوجه الخلل المؤسسية والهيكلية التي تعتري قطاع الإسكان؛
    Although specific actions have been taken, the realization of these institutional and structural measures require a complementary strategy. UN وعلى الرغم من القيام بإجراءات محددة، فإن تحقيق هذه التدابير المؤسسية والهيكلية يقتضي استراتيجية مكملة.
    We should, in particular, clarify our thinking about the institutional and structural linkages between work on peace and security and work on sustainable development. UN وعلينا أيضا أن نوضح بوجه خاص تفكيرنا حول الروابط المؤسسية والهيكلية بين العمل من أجل السلم واﻷمن والعمل من أجل التنمية المستدامة.
    45. Progress in the establishment of a comprehensive and inclusive national reconciliation process has faced a number of institutional and structural challenges. UN 45 - واصطدم التقدم المحرز في إنشاء عملية شاملة وجامعة لتحقيق المصالحة الوطنية بعدد من التحديات المؤسسية والهيكلية.
    They had reiterated the Community's commitment to providing technical and professional expertise to support institution- and capacity-building in Haiti and had urged the international community to provide resources to strengthen the country's institutional and structural capacities. UN وأكد الوزراء مجددا التزام الجماعة بتوفير الخبرة التقنية والمهنية بغرض دعم جهود بناء المؤسسات والقدرات في هايتي، وحثوا المجتمع الدولي على توفير الموارد من أجل تعزيز قدرات البلد المؤسسية والهيكلية.
    B. institutional and structural challenges 11 - 25 5 UN باء - التحديات المؤسسية والهيكلية 11-25 6
    B. institutional and structural challenges 44 - 53 11 UN باء - التحديات المؤسسية والهيكلية 44-53 15
    A host of institutional and structural obstacles prevent many women in the world from enjoying these rights, thereby fostering inequality. UN وهناك مجموعة من العقبات المؤسسية والهيكلية التي تحول دون تمتع العديد من النساء في العالم بهذه الحقوق وتعزز بذلك حالة انعدام المساواة.
    For donors and technical assistance providers, it is important to ensure that there are broad political and social buy-in and support for institutional and structural reforms, strengthening compliance with the provisions of the Convention, with a view to reaching the overall goal of effectively reducing corruption. UN ومن المهم بالنسبة لهم كذلك كفالة وجود التزام ودعم سياسيين ومجتمعيين واسعين للإصلاحات المؤسسية والهيكلية وتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية، لتحقيق الهدف العام المتمثل في الحد من الفساد بصورة فعّالة.
    Examples include the social norms that uphold violence against children, the institutional and structural factors that foster discriminatory attitudes and behaviours, the laws and policies that at times maintain inequitable structures instead of dismantling them, and the social factors that undermine resilience. UN وتشمل الأمثلة الأعراف الاجتماعية التي تتمسك بالعنف ضد الأطفال، والعوامل المؤسسية والهيكلية التي تعزز الاتجاهات وأنماط السلوك التمييزية، والقوانين والسياسات التي تحافظ في بعض الحالات على هياكل التفاوت بدلا من تفكيكها، والعوامل الاجتماعية التي تضعف القدرة على الصمود.
    institutional and structural obstacles in the justice chain UN جيم - العقبات المؤسسية والهيكلية في سلسلة العدالة
    For development partners, it is important to ensure that there be broad political and societal buy-in and support for institutional and structural reforms and for the overall goal of effective reduction of corruption. UN ومن المهم للشركاء الإنمائيين أن يكفلوا وجود التزام ودعم سياسيين ومجتمعيين واسعين لفائدة الإصلاحات المؤسسية والهيكلية ومن أجل الهدف العام المتمثل في تقليل الفساد بصورة فعّالة.
    Under its programmes, FAO collaborates with Governments in undertaking the institutional and structural transformations that would facilitate the access of the poor to natural resources, as well as to productive inputs, such as credit. UN وتتعاون الفاو، في إطار برامجها، مع الحكومات عند اضطلاعها بالتحولات المؤسسية والهيكلية التي تيسر استفادة الفقراء من الموارد الطبيعية، فضلا عن المدخلات اﻹنتاجية، التي من قبيل الائتمان.
    The choice of policy instruments and the timing of the reform measures need to take into account the specific institutional and structural characteristics of individual economies. UN فلا بد من مراعاة الخصائص المؤسسية والهيكلية التي تنفرد بها مختلف الاقتصادات عند اختيار صكوك السياسة العامة وتوقيت تنفيذ تدابير الاصلاح.
    institutional and structural weaknesses and the need to reduce dependence on primary commodities remain key policy challenges for the region as a whole. UN وما زالت تشكل نقاط الضعف المؤسسية والهيكلية وضرورة الحد من الاعتماد على السلع الأساسية الأولية تحديات رئيسية متعلقة بالسياسات بالنسبة للمنطقة ككل.
    The report, however, does not reflect the institutional and structural changes implemented by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to improve the operations, management and supervision of the airport since the original Task Force reports were prepared. UN لكن التقرير لا يعكس التغييرات المؤسسية والهيكلية التي نفذتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتعزيز عمليات المطار وإدارته والإشراف عليه منذ التقارير الأصلية التي أعدتها فرقة العمل.
    " The expanded membership of the United Nations - the number of Members has more than tripled since the Organization was founded - is a factor which cannot be ignored, either from the political and economic standpoint or from the institutional and structural standpoint. UN " إن ازدياد عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، الذي يتضح من تضاعفه أكثر من ثلاث مرات منذ إنشائها، يمثل عاملا لا يمكن تجاهله، سواء من الناحية السياسية والاقتصادية أم من الناحية المؤسسية والهيكلية.
    However, LDCs needed assistance to improve their institutional and structural capacities to attract productive investments, and their SMEs needed training to better face the challenges of globalization. UN غير أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها المؤسسية والهيكلية على اجتذاب الاستثمارات الإنتاجية، ومشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج إلى التدريب لتحسين قدرتها على مواجهة تحديات العولمة.
    The commitment of resources at both the national and international levels ought to be focused on the development of programmes that place priority on the development of human capacities, and removing institutional and infrastructural impediments in order to facilitate sustained economic growth and sustainable development. UN ويجب التركيز، فـــي تخصيـــص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي معا، على وضع برامج تعطي اﻷولوية لتطوير القدرات البشرية، وإزالة العراقيل المؤسسية والهيكلية اﻷساسية بغية تيسير النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus