"المؤسسي الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current institutional
        
    • existing institutional
        
    • present institutional
        
    In particular, the need to fill the current institutional vacuum in dealing with those issues was stressed. UN وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة سد الفراغ المؤسسي الحالي فيما يتعلق بمعالجة تلك المسائل.
    :: the current institutional fragmentation of global environmental governance must be resolved. UN :: يجب تسوية مسألة التجزؤ المؤسسي الحالي للحوكمة البيئية على الصعيد العالمي.
    the current institutional system is still based on this regime. UN ويستند الوضع المؤسسي الحالي إلى هذا النظام.
    In the existing institutional framework, the decisions of the PCB are not automatically binding on the Cosponsors. UN وقرارات المجلس ليست ملزمة بصورة تلقائية في الإطار المؤسسي الحالي.
    In the existing institutional framework, the decisions of the PCB are not automatically binding on the Cosponsors. UN وقرارات المجلس ليست ملزمة بصورة تلقائية في الإطار المؤسسي الحالي.
    The present institutional organization of the HRD sectors is still far from consolidated. UN والتنظيم المؤسسي الحالي لقطاعات تنمية الموارد البشرية مازال بعيدا عن التوطد.
    It was said, however, that the current institutional structure had to become more effective and efficient. UN وأضافوا أنه يتعين زيادة فعالية وكفاءة الهيكل المؤسسي الحالي.
    These may include those issues which require consideration of the division of labour between intergovernmental organs, the current institutional architecture of the United Nations system, and resource allocation. UN ويمكن أن تدرج فيها المسائل التي تستدعي النظر في تقسيم العمل بين الأجهزة الحكومية الدولية وفي الهيكل المؤسسي الحالي لمنظومة الأمم المتحدة وعملية تخصيص الموارد.
    Paragraph 169 of the Outcome Document identifies aspects for further reflection within the current institutional framework of the United Nations activities in environmental matters. UN وتحدد الفقرة 169 من الوثيقة الختامية الجوانب التي ينبغي زيادة التدبر فيها ضمن الإطار المؤسسي الحالي لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالمسائل البيئية.
    In the current institutional framework to support the internationally agreed development goals, poverty is generally considered an overarching theme. UN ذلك أنه في إطار العمل المؤسسي الحالي لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، يعتبر الفقر عموما موضوعا شاملا.
    It was said, however, that the current institutional structure had to become more effective and efficient. UN وأضافوا أنه يتعين زيادة فعالية وكفاءة الهيكل المؤسسي الحالي.
    The reasons for this once again point to the current institutional arrangement which has allowed the GM to act independently from the other subsidiary bodies. UN وتكمن أسباب ذلك مرة أخرى في الترتيب المؤسسي الحالي الذي سمح للآلية بالعمل بصفة مستقلة عن الهيئات الفرعية الأخرى.
    32. Generally speaking, Monaco reaffirms the commitment of the highest authorities and of the population to maintaining the current institutional model. UN 32- وتعيد موناكو التأكيد، بشكل عام، على تمسك السلطات العليا والشعب بالمحافظة على النموذج المؤسسي الحالي.
    27. the current institutional framework in Kyrgyzstan does not provide sufficiently robust protection against torture and ill-treatment. UN 27- لا يوفر الإطار المؤسسي الحالي في قيرغيزستان حماية قوية بشكل مناسب من التعذيب وإساءة المعاملة.
    Member States may wish to reflect on the role of the Board and to address the issue of identifying an efficient and coordinated mechanism in support of the Second Decade within the existing institutional set-up. UN وقد تود الدول الأعضاء أن تنظر في دور مجلس الرؤساء التنفيذيين ومعالجة مسألة تحديد آلية فعالة ومنسقة لدعم العقد الثاني في حدود الوضع المؤسسي الحالي.
    Noting the failure of markets to properly address the global commons in a courageous and proactive manner, he said there was a seeming inadequacy in the existing institutional framework to address prevalent difficulties and challenges. UN وبعد أن أشار إلى فشل الأسواق في أن تعالج بشكل مناسب المشاعات العالمية بطريقة شجاعة واستباقية، قال إنه يبدو أن الإطار المؤسسي الحالي غير كاف للتصدي للصعوبات والتحديات السائدة.
    We must find ways of simplifying and streamlining the existing institutional framework, in order to allow for more effective use of resources, optimize synergies and make the system more transparent and more accessible. UN ويجب أن نجد الطرق لتبسيط الهيكل المؤسسي الحالي وإدماجه، لكي يسمح باستخدام الموارد بشكل أكثر كفاءة، ويزيد التعاضد إلى أقصى حد، ويجعل المنظومة أكثر شفافية وأقرب إلى الفهم.
    The review concluded that, while there is a demand for independent system-wide evaluation, the existing institutional framework is inadequate, there is little policy guidance, and no clear leadership or strategy for such evaluation. UN وخلص الاستعراض إلى أن الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة لئن كان قائماً، فإن الإطار المؤسسي الحالي لا يفي بالغرض، وهناك قدر ضئيل من التوجيه في مجال السياسة العامة، وليست هناك قيادة أو استراتيجية واضحة المعالم لإجراء هذا التقييم.
    Its present institutional ranking allows it no influence in Government decision-making on gender-related issues because it is not represented in the Cabinet. UN ولا يمكن الانتشار المؤسسي الحالي للمفوضية العامة المكلفة بالتضامن وتعزيز قضايا الجنسين من التأثير في اتخاذ القرار على مستوى الحكومة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية لأنها لا تشارك في مجلس الحكومة.
    What the policy scenarios affirm is that the present institutional arrangement for Palestinian economic policies, shaped by the Paris Protocol, is incapable of responding to the challenges of the economy and its eroded productive capacity. UN وما تؤكده سيناريوهات السياسة العامة هو أن الترتيب المؤسسي الحالي للسياسات الاقتصادية الفلسطينية، الذي حدَّد معالمه بروتوكول باريس، ليس قادراً على التصدي لتحديات الاقتصاد وقدرته الإنتاجية المتآكلة.
    Although the present institutional framework is less than adequate for responding fully to the new requirements, the progress that has been made sets the stage for the next steps that need to be taken. UN وعلى الرغم من أن الهيكل المؤسسي الحالي دون المستوى اللازم للاستجابة على نحو تام للاحتياجات الجديدة، فإن التقدم المحرز يمهد السبيل للخطوات القادمة التي ينبغي أن تتخذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus