It is hoped that progress will accelerate in coming months. | UN | ومن المؤمل أن تتسارع وتيرة التقدم في الأشهر المقبلة. |
It is hoped that the SWAp modality will reduce fragmentation and improve the impact and sustainability of development cooperation. | UN | ومن المؤمل أن تحد طريقة النهج القطاعية الشاملة من تفرق الموارد وأن تحسن أثر واستدامة التعاون الإنمائي. |
It is hoped that the area could be expanded to 15 million ha by the end of 2003. | UN | ومن المؤمل أن تتسع هذه المنطقة لتصل مساحتها إلى 15 مليون هكتار في نهاية عام 2003. |
It was hoped that it would eventually come within a mercury supply and storage partnership area, if one were established. | UN | ومن المؤمل أن ينضوي في نهاية المطاف تحت مجال شراكة عرض وتخزين الزئبق، في حالة إنشاء مجال كهذا. |
It was to be hoped that regular consultation with the states would, where indicated, extend beyond the attorneys-general. | UN | ومن المؤمل أن يتسع نطاق المشاورات مع الولايات، في الحالات المشار إليها، ليتجاوز نطاق المدعين العامين. |
It is to be hoped that the intervening time will be used to conclude the consultations on the outstanding issues. | UN | ومن المؤمل أن يُستغل الوقت من اﻵن حتى انعقاد الجلسة المقبلة من أجل اختتام المشاورات المتصلة بالمسائل المعلقة. |
It is hoped that the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. | UN | ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم. |
By identifying the challenges in the context of water and sanitation service provision, it is hoped that concrete and practical guidance may be offered to States and service providers alike. | UN | ومن المؤمل أن يؤدي تحديد التحديات القائمة في سياق توفير خدمات المياه والصرف الصحي إلى احتمال تقديم توجيهات ملموسة وعملية إلى الدول ومقدمي الخدمات على حد سواء. |
It is hoped that the international community will further appreciate Zimbabwe's commitment to ridding itself of all of its landmines. | UN | ومن المؤمل أن يقدر المجتمع الدولي على نحو أكبر التزام زمبابوي بالتخلص من كل ألغامها الأرضية. |
It is hoped that this initiative may facilitate project implementation in each sector. | UN | ومن المؤمل أن تسهّل هذه المبادرة تنفيذ المشاريع في كل قطاع. |
It is hoped that the Frente POLISARIO will take additional steps to return to full compliance with the ceasefire agreement. | UN | ومن المؤمل أن تتخذ جبهة بوليساريو خطوات إضافية للعودة إلى الامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار. |
It is hoped that sufficient resources will be provided to this Fund to allow funding activities to be expanded to other provinces soon. | UN | ومن المؤمل أن تتوفر لهذا الصندوق الموارد الكافية لإتاحة توسيع أنشطة التمويل لتشمل المقاطعات الأخرى في وقت قريب. |
It is hoped that the strong support of the international community will soon be translated into actual funding of the Commission's activities. | UN | ومن المؤمل أن يتجسد الدعم القوي للمجتمع الدولي قريبا في التمويل الفعلي لأنشطة اللجنة. |
It is hoped that, once the various structures of COPAX start functioning, the region will begin to reap the peace dividends. | UN | ومن المؤمل أن تبدأ هذه المنظمة في جني ثمار السلام، فور بدء مختلف هياكل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا في العمل. |
It is hoped that the programme will benefit nearly 1,500 demobilized combatants, in other words, approximately half the total demobilized population. | UN | ومن المؤمل أن يعود البرنامج بالفائدة على ما يقرب من 500 1 من المحاربين القدامى، أي ما يقرب من نصف مجموع المسرحين. |
It was hoped that the results-based system would benefit the organization. | UN | ومن المؤمل أن يكون النظام المرتكز على النتائج مفيدا للمنظمة. |
It was hoped that the embargo would help to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines. | UN | وكان من المؤمل أن يساعد الحظر على مكافحة التصدير غير القانوني للماس من مناجم مرخص لها تعمل قانونيا. |
It was hoped that the virtual body would be up and running by the end of 2009. | UN | وكان من المؤمل أن يتم إنشاء هذه الهيئة الافتراضية وتشرع في عملها بحلول نهاية عام 2009. |
It was to be hoped that the private sector's concern about the phenomenon would spur the Government to table legislation. | UN | ومن المؤمل أن يحفّز اهتمام القطاع الخاص بالظاهرة الحكومة على تقديم تشريع. |
The Commission had not completed its review and forwarded its conclusions to the General Assembly as requested; it was to be hoped that it would do so at the next session. | UN | واللجنة لم تنجز استعراضها ولم تقدم نتائجها للجمعية العامة كما هو مطلوب، ومن المؤمل أن تفعل ذلك في الدورة القادمة. |
Well, it is to be hoped that Pretty One will do everything she can to keep my poor dear fellow happy. | Open Subtitles | وبكل ما يتطلبه ذلك من نفقات. حسنا ، من المؤمل أن تقوم الجميلة بما تستطيع لجعل صاحبي المسكين سعيدا. |
It is hoped that it will also support regional integration and cross-border cooperation. | UN | ومن المؤمل أن يساعد ذلك أيضا على تحقيق التكامل الإقليمي والتعاون عبر الحدود. |
hopefully, humankind can gain from this initiative, if it gets proper follow-up. | UN | ومن المؤمل أن تستفيد البشرية من هذه المبادرة إن وجدت المتابعة الملائمة. |
There is hope that it could open up new prospects for the Balkan States and that it will help in the realization of their aspirations for speedy integration into the European structures. | UN | ومن المؤمل أن يفتح آفاقا جديدة لدول البلقان وأن يساعد في بلوغ طموحاتها إلى الادماج السريع في الهياكل اﻷوروبية. |
It is expected that the new Registry will be operational for the elections in 2003. | UN | ومن المؤمل أن يكون السجل الجديد جاهزا للاستخدام في انتخابات عام ٢٠٠٣. |