"المؤمن عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • insured
        
    • its insurable
        
    • woman
        
    Although it is not possible to estimate the savings related to plans outside the United States because similar indicators are not available, self-funded plans are recognized to have lower overall costs than insured plans. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن تقدير الوفورات التي تتيحها الخطط خارج الولايات المتحدة، لعدم توفر مؤشرات مماثلة، فمن المسلم به أن الخطط الممولة ذاتيا تقل تكاليفها الكليةعن الخطط المؤمن عليها.
    In 1999, the insured exports amounted to US$3.65 billion and the number of insured countries reached 96. UN وفي عام 1999، بلغت الصادرات المؤمن عليها 3.65 مليارات دولار أمريكي وبلغ عدد البلدان المؤمَّن عليها 96 بلداً.
    The threshold of the insured amounts has been fixed in the agreements with the custodians. UN وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة.
    (i) insured woman or wife of insured individual, even if she gave birth outside Israel; UN `١` المرأة المؤمن عليها أو زوجة المؤمن عليه، ولو أنجبت خارج إسرائيل؛
    If the global fleet management project does not proceed according to timetable, UNHCR must evaluate its insurable risks and provide either a proper self-insurance fund or commercial insurance to meet them UN العمل، في حالة عدم إحراز تقدم في مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي حسب الجدول الزمني المحدد، على إجراء تقييم للمخاطر المؤمن عليها وتوفير صندوق للتأمين الذاتي على النحو السليم أو تأمين تجاري لمواجهتها
    insured earnings are calculated on the basis of income earned during a period of no more than 26 weeks preceding the employment insurance claim. UN وتحسب العائدات المؤمن عليها على أساس الدخل المكتسب خلال فترة لا تزيد على ٢٦ أسبوعا سابقة على المطالبة بتأمين العمالة.
    The amount of their benefits plus the family supplement cannot, however, amount to more than 80 per cent of their insured earnings. UN بيد أنه لا يمكن أن يتجاوز مبلغ استحقاقاتها باﻹضافة إلى التكملة العائلية ٨٠ في المائة من عائداتها المؤمن عليها.
    Alternate models of payment for insured services are also being developed and implemented. UN ويجري أيضاً وضع وتنفيذ نماذج بديلة للدفع فيما يتعلق بالخدمات المؤمن عليها.
    This type of business interruption is effective when the investment is considered a total loss; at that point, MIGA will pay the book value of the total insured equity investment. UN ويكون هذا النمط من تعطل اﻷعمال فعالا عندما يعتبر الاستثمار قد ضاع بالكامل؛ وعندئذ تدفع وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف القيمة الدفترية لاجمالي الاستثمارات الرأسمالية المؤمن عليها.
    insured loss in the Caribbean since 1988 has exceeded $20 million. UN وقد جاوزت الخسائر المؤمن عليها في منطقة البحر الكاريبي منذ عام ١٩٨٨ مبلغ ٢٠ مليون دولار.
    Since the reform places the citizen at the heart of the democratic process, support for insured families is vital to its success and sustainability. UN ونظراً لأن الإصلاح يضع المواطن في قلب العملية الديمقراطية فإن دعم الأسر المؤمن عليها أمر حيوي لنجاحه واستدامته.
    The benefit is set at 75 per cent of the insured person's most recent pay. UN وتحدد المزايا بنسبة 75 في المائة من آخر أجر حصلت عليه المؤمن عليها.
    The policy did not contain a detailed schedule of the insured jewellery items. UN ولم تتضمن وثيقة التأمين بيانا تفصيليا لبنود المجوهرات المؤمن عليها.
    Numbers of insured persons and numbers of pensions UN بيان بعدد الحالات المؤمن عليها وعدد حالات المعاش
    The allowance is paid on condition that it is not possible to transfer the insured person to other duties and as a result she is prevented from working. UN ويشترط لصرف البدل عدم إمكان نقل المرأة المؤمن عليها إلى واجبات أخرى وحرمانها نتيجة لذلك من العمل.
    " Retirement shall be compulsory for insured men and women when they reach the age of 60 and should be optional for woman at the age of 55 " . UN " سن التقاعد: هو السن الذي يحال على إثره المؤمن عليه أو المؤمن عليها إلى التقاعد ويكون إلزاميا متى بلغ المؤمن عليه أو المؤمن عليها سن الستين.
    " 1. Where the married, widowed or divorced insured person resigns or requests such a payment, provided the payment is not made more than once. UN 1 - استقالة المؤمن عليها المتزوجة أو الأرملة أو المطلقة إذا طلبت ذلك شريطة ألا يتم الصرف لأكثر من مرة واحدة.
    We append the following statistics on pensions, remunerations and other retirement rights granted to an insured female employee since application of the pensions law commenced in 1975 until the present. UN إحصائيات المعاش التقاعدي والمكافأة والحقوق التقاعدية الأخرى التي منحت للمرأة الموظفة المؤمن عليها منذ بدء تطبيق قانون التقاعد في عام 1975 وحتى تاريخه.
    This limitation means that these medications only come under the areas to be insured pursuant to the Health Insurance Act if the insured is under the age of 21. UN وهذا الحد يعني أن هذه الأدوية لا تقع في إطار المجالات المؤمن عليها وفقا لقانون التأمين الصحي إلا إذا كان الشخص المؤمن عليه دون سن 21 سنة.
    However, this act did not provide entitlement to the nursing allowance for children born to mothers who were not working and not insured, even if the child's father was insured. UN غير أن هذا القانون لا ينص على حق المرأة غير العاملة وغير المؤمن عليها في الحصول على منحـة لرضاعـة الطفل، حتى لو كان الأب مؤمناً عليه.
    298. In paragraph 107, the Board recommended that if the global fleet management project does not proceed according to the timetable, UNHCR must evaluate its insurable risks and provide either a proper self-insurance fund or commercial insurance to meet them. UN 298 - وفي الفقرة 107، أوصى المجلس بأنه ما لم يسر مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي حسب الجدول الزمني الموضوع، يجب على المفوضية تقييم المخاطر المؤمن عليها وتوفير صندوق للتأمين الذاتي على النحو السليم أو تأمين تجاري لمواجهتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus