"المائة من إجمالي عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • cent of the total number of
        
    • cent of all
        
    • cent of the overall number of
        
    • cent of total
        
    • per cent of the total
        
    • cent of the total population
        
    Qatari businesswomen accounted for more than 50 per cent of the total number of investors on the Doha Securities Market. UN ومثلت نساء الأعمال القطريات أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد المستثمرين في سوق الدوحة للأوراق المالية.
    University studies would be accessible to at least 8 per cent of the total number of inmates in the medium term and to up to 12 per cent in the longer term. UN أما الدراسات الجامعية فستكون في متناول ما لا يقل عن 8 في المائة من إجمالي عدد النزلاء على المدى المتوسط، وستصل النسبة إلى 12 في المائة على المدى الطويل.
    Note that in recent years the rate of justified complaints stood at approximately 30 per cent of the total number of complaints filed. UN ومن الملاحظ أن معدل الشكاوى المبررة بلغ في السنوات الأخيرة، حوالي 30 في المائة من إجمالي عدد الشكاوى المقدمة.
    Women comprise 50 per cent of the total number of staff members, which includes 37 per cent among the Professional staff. UN وتشكل النساء 50 في المائة من إجمالي عدد الموظفين، ومن بينهن 37 في المائة يعلمن ضمن فئة موظفي الفئة الفنية.
    In Guatemala, 40 per cent of all mothers are below the age of 19. UN ففي غواتيمالا، يمثل منهن دون سن التاسعة عشرة ٤٠ في المائة من إجمالي عدد اﻷمهات.
    In the first half of 1999, approximately 20 per cent of the total number of applications were received from residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    According to UNICEF, this would constitute about 34.3 per cent of the total number of children under the age of 15. UN وتفيد اليونيسيف بأن ذلك العدد سيشكل 34.3 في المائة من إجمالي عدد الأطفال دون سن 15 من العمر.
    In 2005, there were 863 such births, which accounted for 0.9 per cent of the total number of births. UN وفي عام 2005 كانت هناك 863 من تلك الولادات، مما شكل نسبة قدرها 0.9 في المائة من إجمالي عدد الولادات.
    There are 21 elected women deputies in the Legislative Chamber of Parliament, which is equal to 17.5 per cent of the total number of deputies. UN وفي المجلس التشريعي للبرلمان الأوزبكي، تم انتخاب 21 امرأة، مما يشكل 17.5 في المائة من إجمالي عدد النواب.
    Assassinations of lawyers, judges and prosecutors accounted for 4 per cent of the total number of communications. UN ومثلت الاغتيالات التي راح ضحيتها محامون وقضاة ومدعون عامون 4 في المائة من إجمالي عدد الرسائل.
    The share of other national and ethnic communities taken individually does not exceed 1 per cent of the total number of inhabitants. UN أما نصيب المجتمعات القومية والإثنية الأخرى إذا أخذت كل منها على حدة فلا يتعدى 1 في المائة من إجمالي عدد السكان.
    As an illustration, in 1993, 58.8 per cent of the total number of deceased infants were neonatal. UN وكمثال على ذلك، فقد كانت نسبة 58.8 في المائة من إجمالي عدد الرضع المتوفين في 1993، من حديثي الولادة.
    Pelagic environments host 2 per cent of the total number of marine species. UN وتضم البيئات اليَمِّية 2 في المائة من إجمالي عدد الأنواع البحرية.
    Women comprise 10 per cent of China's public security force and 25 per cent of the personnel in the judicial system; 13.9 per cent of the total number of lawyers in China are women. UN وتبلغ نسبة النساء 10 في المائة من قوة الأمن العام في الصين، و 25 في المائة من العاملين في النظام القضائي؛ كما يشكلن 13.9 في المائة من إجمالي عدد المحامين في الصين.
    About 60 per cent of the total number of requests for the restitution of properties had been resolved by the Government, as noted by the delegation. UN وقال الوفد إن الحكومة سوّت قرابة 60 في المائة من إجمالي عدد طلبات إعادة الممتلكات.
    Also, women account for 8 per cent of the total number of members of the Kuwaiti Parliamentary Council. UN كما أن تمثيل المرأة في البرلمان الكويتي وصلت نسبته إلى 8 في المائة من إجمالي عدد الأعضاء في مجلس الأمة.
    It is should be stressed that the OP guarantees that the percentage of registered unemployed women who shall benefit from this active employment policy will be 25 per cent of the total number of unemployed women. UN وينبغي التأكيد على أن هذا البرنامج التشغيلي يضمن للنساء العاطلات عن العمل المسجلات للاستفادة من سياسة العمالة النشطة هذه حصة تبلغ نسبتها 25 في المائة من إجمالي عدد النساء العاطلات عن العمل.
    This level was similar to that of 2009, when such allegations constituted 11 per cent of the total number of complaints. UN وكان هذا المستوى مشابهاً لما كان عليه في عام 2009، عندما بلغت نسبة هذه الادعاءات 11 في المائة من إجمالي عدد الشكاوى.
    In 20907, 14.4 million women were registered on voters' lists, representing 39.8 per cent of all registered voters. UN ارتفع عدد النساء المقيدات في الجداول الانتخابية إلى 14.4 مليون امرأة في سنة 2007، بنسبة 39.8 في المائة من إجمالي عدد المقيدين.
    Women make up 50 per cent of the overall number of unemployed people. UN وتشكل المرأة 50 في المائة من إجمالي عدد العاطلين عن العمل.
    This number represents 2.5 per cent of total shelters identified as being in need of rehabilitation. UN ويمثل هذا العدد 2.5 في المائة من إجمالي عدد المآوي التي تقرر أنها بحاجة إلى إعادة تأهيل.
    Five per cent of the total population is afflicted with asthma, while 20 per cent are carriers for sickle cell anaemia. UN ويعاني 4 في المائة من إجمالي عدد السكان من الربو، بينما 20 في المائة هم من حاملي مرض فقر الدم المنجلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus