"المائة من القضايا التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • cent of the cases
        
    • cent of cases
        
    • cent who
        
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that on average, a mutually satisfactory solution is found in 70 to 80 per cent of the cases received by the Office. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أنه، في المتوسط، قد تم التوصل إلى حل مرض للطرفين في ما تتراوح نسبته بين 70 و 80 في المائة من القضايا التي تلقاها المكتب.
    During the reporting period, 36 per cent of the cases which the Office dealt with involved issues relating to respect and treatment in the workplace. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت نسبة 36 في المائة من القضايا التي تناولها المكتب تنطوي على مسائل ذات صلة بالاحترام والمعاملة في أماكن العمل.
    About 70 per cent of the cases concluded reached settlement through conciliation, gaining a positive reputation from users for the system and showing a good start so far. UN وقد تحققت، عن طريق التوفيق، تسوية نحو 70 في المائة من القضايا التي أنهيت، الأمر الذي أكسب النظام سمعة إيجابية لدي مستخدميه ويبين أن النظام بدأ بداية جيدة.
    He was pleased to note that 33 per cent of cases received and closed by the Management Evaluation Unit in 2011 had been settled through informal resolution efforts. UN وأعرب في ختام كلمته عن سروره لتسويـة 33 في المائة من القضايا التي تلقتها وحدة التقييم الإداري وأغلقت ملفاتها في عام 2011 من خلال جهود الحل غير الرسمية.
    Since the new administration of justice system was established, 79 per cent of cases handled by the Office have not proceeded to the formal system. UN ومنذ إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل، جرت تسوية 79 في المائة من القضايا التي تناولها المكتب دون الحاجة إلى إحالتها إلى النظام الرسمي.
    Of the 11 per cent who were granted leave, only 1.6 per cent of negative decisions by the IRB were overturned by the Federal Court. UN ومن بين 11 في المائة من القضايا التي سُمح بمراجعتها قضائياً، لم تبطل المحكمة الاتحادية سوى 1.6 في المائة من القرارات السلبية الصادرة عن المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين.
    The number of arbitrators was based on an agreement of the parties in 73 per cent of the cases, leaving the matter to the Court’s decision in 27 per cent of the cases set in motion in 1998. UN وتحدد أيضا، بالاتفاق بين اﻷطراف، عدد المحكمين في ٧٣ في المائة من القضايا التي نظرت في ١٩٩٨، بينما تولت المحكمة تحديد عددهم في النسبة المتبقية من القضايا.
    Based on the figures in the consolidated report, the Secretary-General's denial of the relief sought by the staff member fails to succeed in only about 15 per cent of the cases reaching the Tribunal. UN واستنادا الى اﻷرقام المدرجة في التقرير الموحد، يتبين أن رفض اﻷمين العام لما ينشده الموظف في تظلمه لم يتكلل بالنجاح إلا في حوالي ١٥ في المائة من القضايا التي بلغت المحكمة.
    In addition, in the second half of 2009, 79 per cent of the cases received did not proceed to the United Nations Dispute Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك لم تُرفع نسبة 79 في المائة من القضايا التي تم تلقيها في النصف الثاني من عام 2009 إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    The consolidated report also states that in about 70 per cent of the cases where the Secretary-General rejected a unanimous JAB recommendation in whole or in part, the Tribunal either rejected entirely applications against such decisions or ordered a measure that was significantly less drastic than that which the JAB had recommended. UN ويذكر التقرير أيضا أنه في زهاء ٧٠ في المائة من القضايا التي رفض فيها اﻷمين العام كليا أو جزئيا توصية متخذة باﻹجماع من مجلس الطعون المشترك، قامت المحكمة إما برفض الشكاوى المقدمة ضد تلك القرارات رفضا كليا أو حكمت باتخاذ تدبير يقل كثيرا في شدته عن التدبير الذي أوصى به مجلس الطعون المشترك.
    In fact, it should be noted here that over the past two years, the Secretary-General accepted the wisdom of the Joint Appeals Board in 99.5 per cent of the cases when the Board supported the decision of the Administration. UN ٥ - وينبغي اﻹشارة في الواقع الى أن اﻷمين العام قَبِل خلال السنتين الماضيتين قرار مجلس الطعون المشترك في ٩٩,٥ في المائة من القضايا التي أيد فيها المجلس قرار اﻹدارة.
    Between July and December 2009, 79 per cent of the cases handled by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services did not proceed to the United Nations Dispute Tribunal. UN وفي الفترة بين تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2009، لم تحال نسبة 79 في المائة من القضايا التي تناولها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    In addition, the Office has noted in the present report that, in recent missions to peacekeeping locations where the office provided in-person intervention to staff, about 80 per cent of the cases, some of which had festered for nearly a year, were resolved before the team left the mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المكتب في هذا التقرير أنه في إطار بعثات أرسِلَت مؤخراً إلى مواقع لحفظ السلام، حيث وفر المكتب تدخلات شخصية للموظفين، أمكن تسوية حوالي 80 في المائة من القضايا التي طال أمد بعضها لمدة تقرب من عام، وذلك قبل أن يترك الفريق البعثة.
    In the European context a formal friendly settlement has been reached in approximately 12.5 per cent of the cases declared admissible. UN وفي السياق الأوروبي، أمكن التوصل إلى تسوية ودية رسمية في نحو 12.5 في المائة من القضايا التي أُعلن عن قبولها().
    A total of 195 cases (73 per cent of the cases finalized) were closed after an initial assessment. UN 56 - أُغلق ما مجموعه 195 قضية (73 في المائة من القضايا التي انتهى النظر فيها) بعد تقييم أولي.
    In the Democratic Republic of the Congo, approximately 70 per cent of cases heard by United Nations-supported mobile courts in 2011 concerned sexual violence, including cases which constituted international crimes. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعلق ما يقرب من 70 في المائة من القضايا التي نظرت فيها المحاكم المتنقلة التي دعمتها الأمم المتحدة في عام 2011 بالعنف الجنسي، بما في ذلك قضايا اتصلت بجرائم دولية.
    In two recent field visits alone, 80 per cent of cases were resolved by the Ombudsman delegation before leaving the mission area. UN وفي زيارتين ميدانيتين أخيرتين وحدهما، تم حل 80 في المائة من القضايا التي عرضت على وفد أمين المظالم قبل مغادرته منطقة البعثة.
    To address the concern that cases are sometimes taking longer to hear than is desirable, the principal Family Court judge launched a new initiative in November 2006, aimed at those 5 per cent of cases that require a defended hearing. UN ولتبديد القلق من كون بعض القضايا يأخذ الاستماع فيها فترة أطول مما ينبغي، أطلق رئيس محكمة الأسرة مبادرة جديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى اﻟ 5 في المائة من القضايا التي تتطلب جلسة مرافعات.
    In 2008, only 8 per cent of cases brought to the attention of the new integrated Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services had been brought by non-staff personnel, which included consultants, individual contractors, interns, volunteers and military. UN وتابع قائلا إن 8 في المائة من القضايا التي عُرضت على المكتب المتكامل الجديد لأمين مظالم الأمم المتحدة وخدمات الوساطة في عام 2008 هي قضايا قدمها أفراد من غير الموظفين، منهم مستشارون وفرادى المتعاقدين ومتدربون داخليون ومتطوعون وأفراد عسكريون.
    Execution of property-related decisions remains limited: 22 per cent of cases awaiting execution were fully executed in the first half of 2004; over half the remaining cases have been awaiting execution for over a year. UN ويظل تنفيذ القرارات المتعلقة بالممتلكات محدودا: تم التنفيذ بشكل كامل في النصف الأول من سنة 2004 نسبة 22 في المائة من القضايا التي كانت بانتظار التنفيذ، ثم إن ما يربو على نصف القضايا المتبقية ينتظر إجراءات التنفيذ، لمدة تزيد على سنة.
    Of the 11 per cent who were granted leave, only 1.6 per cent of negative decisions by the IRB were overturned by the Federal Court. UN ومن بين 11 في المائة من القضايا التي سُمح بمراجعتها قضائياً، لم تبطل المحكمة الاتحادية سوى 1.6 في المائة من القرارات السلبية الصادرة عن المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus