We see the effects of this most dramatically in the physical breakup of large and diverse States. | UN | ونرى آثار ذلــك بأفظــع صورة في تقطع اﻷوصال المادية التي تحدث في الــدول الكبيرة والمتباينة. |
Such programmes should take due account of traditions and the physical barriers confronting women in rural areas. | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تأخذ في الاعتبار الواجب، التقاليد والحواجز المادية التي تواجهها المرأة في المناطق الريفية. |
Computer crime for profit is growing, as is the material damage it causes. | UN | وتتزايد معدلات الجريمة الحاسوبية ذات الدوافع المغرضة وتتزايد معها الأضرار المادية التي تسببها. |
We are deeply saddened by the number of casualties and the material damage inflicted upon the nations of Iraq and Afghanistan. | UN | إننا نشعر بالحزن العميق لحجم الخسائر البشرية والأضرار المادية التي ُلحقت بدولتي العراق وأفغانستان. |
In the early stages of their life cycle, they lack tangible assets that may be used as collateral. | UN | :: تفتقر في المراحل الأولية من دورتها العمرية إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي. |
The result is a group of physical environments characterized by dynamism and low levels of ecosystem services. | UN | ويترتب على ذلك مجموعة من البيئات المادية التي تتسم بالدينامية وتدني مستويات خدمات النظم الإيكولوجية. |
The Group regrets the physical circumstances in which IAEA began its investigation of the matter. | UN | وتعرب المجموعة عن أسفها للظروف المادية التي بدأت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقاتها في هذه المسألة. |
The Group regrets the physical circumstances in which IAEA began its investigation of the matter. | UN | وتعرب المجموعة عن أسفها للظروف المادية التي بدأت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقاتها في هذه المسألة. |
The Group regrets the physical circumstances in which IAEA began its investigation of this matter. | UN | وتأسف المجموعة للظروف المادية التي بدأت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقاتها في هذا الشأن. |
By working together in this way we will more quickly set up the physical links that will enhance South American unity. | UN | وبالعمل معا بهذا الأسلوب سنعجل بإقامة الروابط المادية التي تعزز وحدة أمريكا الجنوبية. |
the physical implements still extant vary in their state of preservation. | UN | واﻷدوات المادية التي لا تزال موجودة تتفاوت من حيث حالة حفظها. |
Thus, the value of the concession well exceeds the combined value of all of the physical assets involved in a project. | UN | وبذلك تتجاوز قيمة الامتياز بكثير مجموع قيمة الأصول المادية التي يشتمل عليها المشروع. |
The court found that, in the absence of confessions by these defendants, the material evidence presented by the investigators was insufficient to obtain convictions. | UN | ورأت المحكمة أن الأدلة المادية التي جمعها المحققون غير كافية لإدانة المتهمين نظراً لعدم اعترافهم. |
Only in the last few years did we begin to understand the enormity of the material losses that the victims of Nazi persecution had to suffer. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية فقط، بدأنا نفهم حجم الخسائر المادية التي تعرض لها ضحايا الاضطهاد النازي. |
The main reasons are parent's refusal and the material status of many families. | UN | وتعزى الأسباب الرئيسية لذلك إلى رفض الآباء إرسال أبنائهم إلى المدرسة وإلى الحالة المادية التي تعاني منها أسر كثيرة. |
The second list explains the material damages caused to the Ministry of Justice by the armed terrorist groups. | UN | وتوضح القائمة الثانية الأضرار المادية التي سببتها الجماعات المسلحة في وزارة العدل. |
Hundreds of populated areas have been looted and burnt down, the material values created by many generations of Azerbaijani people are being destroyed. | UN | وقد نهبت المناطق اﻵهلة بالسكان وأضرمت فيها النيران، ويجري تدمير القيم المادية التي خلفتها أجيال عديدة من الشعب اﻷذربيجاني. |
A sound financial basis, effective management and the availability of qualified personnel, both at the Secretariat and in the context of peace operations in the field, are the material requirements which must be met. However, no less crucial is the determination actually to implement the resolutions adopted by the Security Council. | UN | اﻷساس المالي السليم واﻹدارة الفعالة وتوفر اﻷفراد المدربين، سواء في اﻷمانة العامة أو في سياق عمليات السلم في الميدان، كل هذه من المتطلبات المادية التي يجب الوفاء بها بيد أنه مما لا يقل أهمية عن ذلك التصميم حقا على تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن. |
The Panel therefore recommends that second claimant be compensated for the demonstrated tangible property losses sustained by the business. | UN | ويوصي الفريق بالتالي بتعويض صاحب المطالبة الثاني عما أثبته من خسائر في الممتلكات المادية التي لحقت بالمحل. |
Accordingly, the Panel recommends compensation only for tangible property losses suffered in Kuwait. | UN | ولذلك يوصي الفريق بالتعويض عن الخسائر التي وقعت بالممتلكات المادية التي كانت بالكويت دون تلك التي وقعت بالعراق. |
The lack tangible assets in the early stages of their life cycles which may be used as collateral; | UN | :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛ |
In that context, the secretariat should specify the meaning of physical assets of the project company and those physical assets to which mortgages would apply. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن توضح الأمانة معنى الأصول المادية لشركة المشروع وتلك الأصول المادية التي يسري عليها الرهن. |
In this connection, the point was made that this concept involved an objective element, traceable to the fact that hazardous activities carried, as it were, the seeds of their own physical consequences, which could be foreseen with a degree of certitude and precision. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن هذا المفهوم يشتمل على عنصر موضوعي، مرده أن اﻷنشطة الخطرة تحمل معها بنفسها، كما هو الحال، بذور عواقبها المادية التي يمكن التنبؤ بها بدرجة من اليقين والدقة. |
The decline has occurred in respect of unmanned physical obstacles and the number of manned checkpoints remains unchanged 52 permanently manned and 7 partially manned. | UN | وحدث هذا التراجع على مستوى الحواجز المادية التي لا يُشغِّلها جنود بينما ظل عدد نقاط التفتيش التي يُشغِّلها جنود على حاله - أي 52 نقطة تفتيش تُشغَّل بصفة دائمة و7 بصفة مؤقتة. |