"المادية والقانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • physical and legal
        
    • material and legal
        
    • legal and physical
        
    physical and legal barriers to entry or asylum should be removed, and manifestations of racism, xenophobia and violence against refugees should be condemned. UN وينبغي إزالة العوائق المادية والقانونية أمام الدخول أو اللجوء، كما ينبغي إدانة أي مظاهر للعنصرية وكراهية اﻷجانب والعنف الموجه ضد اللاجئين.
    In addition, 2 thematic reports on the physical and legal conditions of detention UN بالإضافة إلى ذلك، قدم تقريران مواضيعيان آخران عن الظروف المادية والقانونية للاعتقال
    Developing countries need to put in place the necessary physical and legal infrastructure to benefit from information and communication technology. UN وعلى البلدان النامية أن تقيم البنية التحتية المادية والقانونية اللازمة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    26. The period covered by this report corresponds to the establishment of the Tribunal's material and legal infrastructure and to the commencement of its judicial activities. UN ٢٦ - تتعلق الفترة المشمولة بهذا التقرير بإنشاء الهياكل المادية والقانونية للمحكمة وبدء أنشطتها القضائية.
    They cover action at all stages of a conflict and include a wide range of activities relating to both legal and physical protection. UN وتشمل الإجراءات في جميع مراحل نزاع ما وتتضمن نطاقا عريضا من الأنشطة التي تتصل بالحماية المادية والقانونية على السواء.
    The treaty should regulate all physical and legal transfers of arms, components, technology and ammunition, by whomever owned or to whomever transferred. UN ينبغي أن تنظم المعاهدة جميع عمليات النقل المادية والقانونية للأسلحة والمكونات والتكنولوجيا والذخيرة، أيا كانت الجهة التي تملكها أو الجهة التي تُنقل إليها.
    Moreover, the numerous physical and legal restrictions on freedom of movement were devastating as they served to unravel the fabric of Palestinian life. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيود المادية والقانونية العديدة المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين تترك آثارا مدمرة على حياتهم باعتبارها تمزق أواصر الحياة الفلسطينية.
    The Council requested that I submit a report with recommendations on how it could act to improve both the physical and legal protection of civilians in situations of armed conflict. UN وطلب المجلس أن أقدم تقريرا يتضمن توصيات عن السبل التي يمكــن للمجلس بواسطتها تحسيــن الحمايــة المادية والقانونية للمدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Among the most relevant steps for improving transport efficiency are the development of appropriate physical and legal infrastructure, transport sector reform and increased use of information and communication technology. UN ومن أهم الخطوات نحو تحسين كفاءة النقل تطوير الهياكل المادية والقانونية المناسبة، وإصلاح قطاع النقل، وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Adapting the existing physical and legal infrastructure necessary for the provision of logistics services and multimodal transport will provide an important opportunity for developing countries to participate in global trade. UN وستتيح عملية تكييف البنية التحتية المادية والقانونية الضرورية لتوفير خدمات الإمداد والنقل متعدد الوسائط فرصة للبلدان النامية للمشاركة في التجارة العالمية.
    In accordance with the employment law, resources for employment are provided by organizations, agencies and other physical and legal enterprises where a person was employed prior to his / her disablement. UN ووفقاً لقانون العمالة، تتيح المواردَ المخصصة للعمالة منظماتٌ ووكالات وغيرها من المؤسسات المادية والقانونية التي كان الشخص يعمل فيها قبل إعاقته.
    105. UNHCR will continue to provide physical and legal protection to the camp-based refugee population and will ensure an efficient treatment of individual refugee claims and the identification of durable solutions. UN 105- وستستمر المفوضية في تقديم الحماية المادية والقانونية إلى اللاجئين في المخيمات، وستكفل معالجة فعالة لمطالبات اللاجئين الفردية، وتحديد الحلول الدائمة.
    In 1998, the office made numerous visits to prisons in Cambodia to monitor the physical and legal conditions of detention and to ensure their consistency with national and international human rights norms. UN 23- وفي عام 1998، قام المكتب بعدة زيارات للسجون في كمبوديا لرصد الأوضاع المادية والقانونية للاحتجاز والتأكد من اتفاقها مع المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Indeed it was in precisely this context that the Council requested the present report containing concrete recommendations on ways the Council, acting within its sphere of responsibility, could improve the physical and legal protection of civilians in situations of armed conflict. UN وفي الواقع، فقد طلب المجلس في هذا السياق بالتحديد تقديم هذا التقرير الذي يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في النزاعات المسلحة.
    To this end, the Council requests the Secretary-General to submit a report containing concrete recommendations to the Council by September 1999 on ways the Council, acting within its sphere of responsibility, could improve the physical and legal protection of civilians in situations of armed conflict. UN ولتحقيق هذه الغاية، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في موعد غايته أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في حالات الصراع المسلح.
    To this end, the Council requests the Secretary-General to submit a report containing concrete recommendations to the Council by September 1999 on ways the Council, acting within its sphere of responsibility, could improve the physical and legal protection of civilians in situations of armed conflict. UN ولتحقيق هذه الغاية، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في موعد غايته أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في حالات الصراع المسلح.
    16. An attempt to uphold the principle of equal treatment must take into account the above-mentioned physical and legal reality of an international border separating France from Switzerland. UN ١٦ - ولا بد للمحاولة الرامية إلى إقرار مبدأ المساواة في المعاملة أن تراعي الحقيقة المادية والقانونية المذكورة أعلاه ﻷي حدود دولية تفصل بين فرنسا وسويسرا.
    The judiciary has an obligation to dispense justice in accordance with the Constitution and law, quite apart from the universally accepted norms and standards of justice, fairness and due process of law; but it lacks the physical and legal structure needed to enable it to function as an independent judiciary. UN وعلى القضاء التزام أن يقيم العدل وفقاً للدستور والقانون، ناهيك عن القواعد والمعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة؛ ولكنه يفتقر إلى الهياكل المادية والقانونية اللازمة لتمكينه من العمل كقضاء مستقل.
    345. A series of step-by-step measures to integrate health care and strengthen the public health care system, together with a programme of a more urgent nature, have broadened the sector's material and legal foundations and created the conditions for gradual stabilization of the population's health. UN 345- وسمحت مجموعة من التدابير الرامية إلى النهوض باندماج النظام الصحي وتعزيزه ووضع برامج طارئة بتوسيع القواعد المادية والقانونية لقطاع الصحة وتوفير ظروف أكثر استقراراً في المجال الصحي.
    Due to the differences views of consulting countries and the fact that ICC remains a rather new issue, Viet Nam now actively studies the legal aspects of the ICC and making careful material and legal internal preparations before considering its accession to the Rome Statute. UN وبسبب اختلاف وجهات النظر لدى البلدان لدى استشارتها، ونظراً لكون المحكمة الجنائية الدولية تظل مسألة جديدة نوعاً ما، فإن فييت نام تدرس حالياً بنشاط الجوانب القانونية للمحكمة الجنائية الدولية وتقوم بالتحضيرات المادية والقانونية الداخلية الحذرة قبل التفكير في الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    67. In view of the fact that the number of fatalities among United Nations peace-keepers continued to rise, New Zealand considered it unacceptable that those forces should have inadequate legal and physical protection. UN ٦٧ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن نيوزيلندا، تدرك أن قائمة الضحايا في عدد قوات حفظ السلم تزداد باطراد، وتعتبر أنه من غير المقبول أن لا يكون بإمكان هذه القوات اﻹفادة من الحماية المادية والقانونية الضرورية مهما كانت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus