"المادية والمؤسسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • physical and institutional
        
    • material and institutional
        
    • physically and institutionally
        
    It is now understood that physical and institutional infrastructure and health facilities must be increased and improved. UN ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة.
    Appropriate economic and social policies are also required and technical capacity and physical and institutional infrastructures need to be built up. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    They support the delivery of essential services and strengthen physical and institutional infrastructures and capacities to deal with crises. UN فهم يقومون بدعم عمليات توصيل الخدمات الأساسية وتعزيز البنية الأساسية المادية والمؤسسية والقدرات اللازمة للتعامل مع الأزمات.
    Appropriate economic and social policies are also required and technical capacity and physical and institutional infrastructure need to be built up. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Even now, the private sector continues to face a number of difficulties and obstacles which hinder its rapid development, prompting the Government to emphasize the importance of tackling such problems swiftly by completing the material and institutional infrastructure and passing or amending laws, regulations and administrative rules. UN وحتى الوقت الحاضر فإن القطاع الخاص يواجه عدداً من المشكلات والعقبات التي تعيق تطوره السريع مما يدفع الحكومة إلى التأكيد على أهمية معالجة تلك المشكلات والعقبات على نحو سريع من خلال استكمال البنى الأساسية المادية والمؤسسية وتشريع أو تعديل القوانين والأنظمة والقواعد الإدارية.
    Appropriate economic and social policies are also required and technical capacity and physical and institutional infrastructure need to be built up. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Large resources are needed to address inadequate physical and institutional infrastructures and the problems of weak productive base. UN وهناك حاجة الى موارد ضخمة لمواجهة عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية والاجتماعية ومشاكل ضعف القاعدة الانتاجية.
    Also, in the transitional period, the civil administration in the Gaza Strip and the Jericho area would have to address the issues of physical and institutional infrastructure, and major policy orientations. UN وفي الفترة الانتقالية أيضا، يتعين على السلطة المدنية في قطاع غزة ومنطقة أريحا التصدي لمشاكل الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية والاتجاهات الرئيسية للسياسة العامة.
    physical and institutional infrastructure need to respond to the great potential of livestock acquisition in combating rural poverty. UN ويجب أن تستجيب البنية الأساسية المادية والمؤسسية للإمكانية الكبيرة التي ينطوي عليها امتلاك الماشية بالنسبة لمكافحة الفقر في الريف.
    physical and institutional infrastructure UN البنية الأساسية المادية والمؤسسية
    This situation was not the result of a disaster that could be mitigated by short-term measures, but rather of the repeated and continuous Israeli military aggression and the destruction it had caused to the physical and institutional infrastructure. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    While olive trees were being uprooted simply because they belonged to the Palestinians or because they symbolized peace, Palestinian economic establishments and physical and institutional infrastructures were consistently being destroyed. UN ففي الوقت الذي تُقتلع فيه أشجار الزيتون لمجرد أن أصحابها فلسطينيون أو لأنها ترمز إلى السلام، يجري بانتظام تدمير المنشآت الاقتصادية والهياكل الأساسية المادية والمؤسسية الفلسطينية.
    That situation was not the result of a disaster that could be mitigated by short-term measures, but rather of the repeated and continuous Israeli military aggression and the destruction it had caused to the physical and institutional infrastructure. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    While olive trees were being uprooted simply because they belonged to the Palestinians or because they symbolized peace, Palestinian economic establishments and physical and institutional infrastructures were consistently being destroyed. UN ففي الوقت الذي تُقتلع فيه أشجار الزيتون لمجرد أن أصحابها فلسطينيون أو لأنها ترمز إلى السلام، يجري بانتظام تدمير المنشآت الاقتصادية والهياكل الأساسية المادية والمؤسسية الفلسطينية.
    This situation was not the result of a disaster that could be mitigated by short-term measures, but rather of the repeated and continuous Israeli military aggression and the destruction it had caused to the physical and institutional infrastructure. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    While olive trees were being uprooted simply because they belonged to the Palestinians or because they symbolized peace, Palestinian economic establishments and physical and institutional infrastructures were consistently being destroyed. UN ففي الوقت الذي تُقتلع فيه أشجار الزيتون لمجرد أن أصحابها فلسطينيون أو لأنها ترمز إلى السلام، يجري بانتظام تدمير المنشآت الاقتصادية والهياكل الأساسية المادية والمؤسسية الفلسطينية.
    The Secretary-General's report clearly demonstrates that providing humanitarian aid to a country where both physical and institutional infrastructures have been destroyed represents in itself a formidable challenge to the international community. UN ويشير تقرير الأمين العام بشكل واضح إلى أن تقديم المساعدة الإنسانية لبلد دمرّت فيه البنى التحتية المادية والمؤسسية يمثل بحد ذاته تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي.
    For its part, UNFPA is supporting the improvement of the physical and institutional infrastructure of health facilities. UN ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من جهته الدعم إلى تحسين الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية للمرافق الصحية لكي تقدم رعاية صحية إنجابية جيدة.
    The international community is faced with the growing threat arising from seemingly unstoppable manifestations of transnational organized crime and international terrorism, which menace both the material and institutional foundations of our societies. UN ويواجه المجتمع الدولي تهديدا متزايدا ينبع من مظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي لا يبدو أي أمل في توقفها، ومن اﻹرهاب الدولي الذي يقوض اﻷسس المادية والمؤسسية لمجتمعاتنا.
    It must be given the financial and human resources needed to help States facing material and institutional difficulties to ensure the protection of their populations. UN ويجب أن تتاح لها الموارد المالية والبشرية اللازمة لمساعدة الدول على مواجهة الصعوبات المادية والمؤسسية لكي تكفل الحماية لسكانها.
    44. Slum areas, the physically and institutionally underdeveloped sites where most of the urban poor reside, create multiple challenges for their inhabitants. UN 44 - وتطرح مناطق الأحياء الفقيرة، وهي المواقع المتخلفة النمو من الناحية المادية والمؤسسية التي يعيش فيها معظم فقراء المناطق الحضرية، تحديات متعددة لسكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus