Assistance means the help and material and moral support which each spouse owes to the other. | UN | يتمثل في المؤازرة والدعم المادي والمعنوي الذي يتعين على الزوجين تقديمه لبعضهما البعض. |
The great and diverse challenges faced by UNHCR in protecting refugees required the international community to provide it with all material and moral support. | UN | وأضاف قائلا إن التحديات الكبيرة والمتنوعة التي تواجهها المفوضية في حماية اللاجئين تتطلب أن يقدم إليها المجتمع الدولي الدعم المادي والمعنوي الكامل. |
1. Urges Member States to extend material and moral aid to King Faisal University in N'djamena, Chad. | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد. |
The word " harm " includes physical and mental harm. | UN | وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي. |
Added to the long history of aggression, illegal settlements, violation of basic human rights and physical and moral harm to the Palestinian people has been the building in recent months of a separation wall on Palestinian lands. | UN | وإلى جانب ذلك التاريخ الطويل من العدوان والمستوطنات غير القانونية وانتهاك الحقوق الأساسية للإنسان والضرر المادي والمعنوي للشعب الفلسطيني، أضيف في الأشهر الأخيرة بناء الجدار الفاصل على أراض فلسطينية. |
The international community has continued to give moral and material support towards the realization of the purposes and objectives of the zone. | UN | لقــد واصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمعنوي مــن أجــل تحقيق مقاصد وأهداف المنطقة. |
In our resolve to fight this battle, we must also seek to address two of the factors that underpin the spread of AIDS: poverty and material and moral deprivation. | UN | ويجب علينا، في عزمنا القوي على الكفاح في هذه المعركة، أن نسعى أيضا إلى علاج عاملين من العوامل الكامنة وراء انتشار الإيدز: الفقر والحرمان المادي والمعنوي. |
Qatar spared no effort in extending all possible material and moral support to the refugees, and was committed to doing so as long as necessary. | UN | ولا تدخر قطر أي جهد لتقديم الدعم المادي والمعنوي الممكن إلى اللاجئين وهي ملتزمة بأن تفعل ذلك طالما كان ذلك ضروريا. |
Conditions are created for women that make it possible to combine work and maternity, and legal defense and material and moral support are provided. | UN | وتم تهيئة الظروف التي تتيح للمرأة الجمع بين العمل والأمومة، كما أن هناك حرصا على حماية حقوقها، وتقديم العون المادي والمعنوي لها. |
In such cases it would be necessary at least to make good the material and moral damage caused to the victims. | UN | وفي مثل هذه الحالات يكون من الضروري على الأقل جبر الضرر المادي والمعنوي الذي لحق بالضحايا. |
His delegation hoped and expected that the host country would continue to provide material and moral support for the capital master plan. | UN | ووفده يأمل ويتوقع بأن يواصل البلد المضيف تقديم الدعم المادي والمعنوي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
1. Urges Member States to extend material and moral aid to King Faisal University in N'djamena, Chad. | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد. |
1. Urges Member States to extend material and moral aid to King Faisal University in N'jamena, Chad. | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد. |
(ii) material and moral support for disabled children with a view to integrating them into the development process on an equal footing with other children; | UN | `٢` تقديم الدعم المادي والمعنوي إلى اﻷطفال المعاقين بغية ادماجهم في عملية التنمية على قدم المساواة مع اﻷطفال اﻵخرين؛ |
In reaching that goal, the protagonists, both Arab and Israeli, need our material and moral support. | UN | وفي مسيرتهما نحو الهدف يحتاج اللاعبون على هذا المسرح من العرب والاسرائيليين معا الدعم المادي والمعنوي من جانبنا نحن. |
Nevertheless, they deserve to receive the material and moral support of the whole international community in order to attain the objectives they have set themselves. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن هذا الشعب لا يستحق أن يقدم اليه المجتمع الدولي بأسره الدعم المادي والمعنوي ليحقق اﻷهداف التي وضعها لنفسه. |
Saudi Arabia has also provided material and moral support to several Arab, regional and international multilateral development institutions by contributing capital and providing them with administrative and technical support. These institutions play an active role in advancing the economic and social development of developing countries. | UN | كما دأبت المملكة على تقديم الدعم المادي والمعنوي لهيئات ومؤسسات التنمية المتعددة الأطراف سواء العربية أو الإقليمية أو الدولية بالمساهمة في رؤوس أموالها وفي دعمها إداريا وفنيا وتلعب هذه المؤسسات دورا فاعلا في دفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية. |
The word " harm " includes physical and mental harm. | UN | وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي. |
The legal system as it relates to children's rights in the Kingdom of Bahrain is based partly on the provisions of Islamic law and conforms to those of the Convention on the Rights of the Child, in the framework of a comprehensive approach to children's rights in various fields, with a view to ensuring children's physical and moral security, legal protection and social welfare. | UN | ويستند التنظيم القانوني المعني بحماية الطفل في مملكة البحرين في جانب منه إلى أحكام الشريعة الإسلامية، كما ينسجم مع اتفاقية حقوق الطفل، وذلك من منظور متكامل لهذه الحقوق في مختلف مجالات الحياة، ليكفل له بذلك الأمن المادي والمعنوي والحماية القانونية والرعاية الاجتماعية. |
Eleventh: The origins of the aggressive policy of the United States Government against the Cuban revolution predate the revolutionary triumph of 11 January 1959; they are evident in the moral and material support provided by the United States Government to the violent and oppressive dictatorship of Fulgencio Batista. | UN | والواقع أن تلك السوابق تمثلت في الدعم المادي والمعنوي الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى الدكتاتورية الدموية والقمعية لحكم فولخنسيو باتيستا. |
Private associations are also playing a major role in the provision of financial and moral support for families. | UN | كما تلعب الجمعيات الأهلية دوراً هاماً وبارزاً في تبنى وتقديم العون للأسر بجانبيه المادي والمعنوي. |
131. The penal legislation, including articles 332 and 333 of the Penal Code (Act No. 111 of 1969), as amended, and the Code of Criminal Procedure (Act No. 23 of 1971), as amended, prohibits the use of physical or mental coercion during the conduct of investigations. | UN | ١٣١ - تمنع القوانين العقابية منها قانون العقوبات رقم ١١١ لسنة ٩٦٩١ المعدل في مادتيه )٢٣٣ و٣٣٣( وكذلك قانون أصول المحاكمات الجزائية رقم ٣٢ لسنة ١٧٩١ المعدل استخدام الاكراه المادي والمعنوي عند اجراء التحقيق وهذا يشمل الكبار واﻷطفال دون تحديد سن معينة. |
Article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits any form of physical or psychological violence. | UN | المادة 43: تضمن حرمة الإنسان وتحظر جميع أشكال العنف المادي والمعنوي. |
Citizens have the right to bring judicial proceedings seeking reparation for material or moral injury caused to them by illegal actions of State bodies, other organizations, their employees or private individuals. | UN | ويحق للمواطنين أن يطلبوا من المحاكم تعويضهم عن الضرر المادي والمعنوي الذي يلحقهم بسبب أفعال مخالفة للقانون ترتكبها أجهزة الدولة أو منظمات أخرى، أو يرتكبها موظفوها أو أفراد من الخواص. |
This Ministry has a social supply scheme, which includes material and immaterial supplies where both men and women can apply. | UN | ولدى الوزارة نظام للإمدادات الاجتماعية يشمل الإمداد بالدعم المادي والمعنوي ويمكن للرجال والنساء على السواء التقدم إليه بطلبات. |
assist SIDS to develop measures to protect the natural, tangible and intangible cultural heritage and increase resources for the development and strengthening of national and regional cultural initiatives; | UN | `2 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع تدابير لحماية التراث الطبيعي والثقافي المادي والمعنوي وزيادة الموارد لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الوطنية والإقليمية؛ |