"الماضية والحاضرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • past and present
        
    • past and current
        
    • past and ongoing
        
    Such a situation could eventually lead to acts of vengeance by victims of past and present violations. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع احتماليا الى أفعال انتقام من جانب ضحايا الانتهاكات الماضية والحاضرة.
    Special measures as laid down in article 22 were necessary to put right past and present wrongs. UN والتدابير الخاصة على نحو ما هو وارد في المادة ٢٢ لازمة لتصحيح اﻷخطاء الماضية والحاضرة.
    The War Department has decided to audit this branch's cases, past and present. Open Subtitles قسم الحرب قرر التدقيق بقضايا هذا الفرع الماضية والحاضرة
    Sadly, even as we speak, the quality and stocks of our planet's natural resources are deteriorating at an accelerated pace due to past and current practices. UN والمحزن أنه في الوقت الذي نتكلم فيه، فإن نوعية وأرصدة الموارد الطبيعية الموجودة في كوكبنا تتعرض للتلف بوتيرة متسارعة بسبب الممارسات الماضية والحاضرة.
    Over 600 people, mostly from Kosovo and many from its minority communities, engaged in a frank discussion on past and current human rights abuses in Kosovo. UN وخلال المؤتمر أجرى أكثر من 600 شخص، معظمهم من كوسوفو، وكثيرون منهم ينتمون إلى فئات الأقليات فيها، نقاشا صريحا حول الاعتداءات الماضية والحاضرة على حقوق الإنسان في كوسوفو.
    Countries reported on the preparation of curricula, training materials and manuals and on past and ongoing training and seminars. UN وأفادت البلدان عن إعداد المناهج الدراسية ومواد التدريب والكتيبات الإرشادية وعن التدريب والحلقات الدراسية الماضية والحاضرة.
    We're compiling all threats, past and present. Open Subtitles إننا نجمع كلّ التهديدات، الماضية والحاضرة.
    But it always ends, In every one of my lives, past and present. Open Subtitles وهو ينتهي دائماً، في حيواتي الماضية والحاضرة.
    (c) Adopting specific measures including affirmative actions to redress past and present imbalances between women and men; UN )ج( اعتماد تدابير خاصة تشمل إجراءات ايجابية لمعالجة اختلالات التوازن الماضية والحاضرة بين النساء والرجال؛
    Secondly, the past and present intentions of the person under consideration will often bear upon the significance to be attached to particular circumstances, such as the duration of a person's connections with a particular place of residence. UN وثانيا، أن النوايا الماضية والحاضرة للشخص المنظور في أمره عادةً ما تكون لها صلة بالأهمية التي تُسْنَد لظروفٍ معيَّنة، مثل مدة الروابط التي تكون لشخص ما بمكان إقامة معيَّن.
    47. Other internal research material from other Special Unit on Commodities past and present activities were used and tested with participants. UN 47- واستخدمت وثائق بحوث داخلية أخرى مستمدة من أنشطة الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية الماضية والحاضرة وجربت مع المشاركين.
    While I welcome initial steps taken by the Government of Iraq to address the situation, I encourage it to do more to ensure that both past and present abuses are dealt with, based on the rule of law and in accordance with international obligations. UN وفي حين أرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة العراق لتسوية الوضع، فإني أشجعها على فعل المزيد من أجل كفالة معالجة الانتهاكات الماضية والحاضرة على أساس سيادة القانون ووفقا للالتزامات الدولية.
    Thirdly, as a result of Iran's proactive cooperation, the workplan agreed between Iran and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the summer of 2007 has been fully implemented and all outstanding issues surrounding past and present activities have been resolved and closed. UN ثالثاً، ونتيجة لتعاون إيران الفعال، يجري التنفيذ الكامل لخطة العمل المتفق عليها بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية في صيف عام 2007، كما تجري تسوية جميع المسائل المعلقة المحيطة بالأنشطة الماضية والحاضرة وإغلاق ملفها.
    The report makes no serious mention of the past and present responsibility of the terrorist so-called KLA for the atrocities committed against the Serbs and Montenegrins and other non-Albanians in Kosovo and Metohija. UN ولا يذكر التقرير بصورة جادة المسؤولية الماضية والحاضرة للمنظمة اﻹرهابية التي يُطلق عليها جيش تحرير كوسوفو عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وغير اﻷلبانيين اﻵخرين في كوسوفو وميتوهيا.
    (b) Documentation of past and present adaptation strategies and supplementing them with relevant strategies and technologies and support for local knowledge systems; UN (ب) توثيق استراتيجيات التكيف الماضية والحاضرة وتكميلها بالاستراتيجيات والتكنولوجيات ذات الصلة ودعم نظم المعارف المحلية؛
    92. Iran was pursuing its nuclear programme in violation of five Security Council resolutions and refused to be transparent about its past and present nuclear activities. UN 92 - ومضى قائلا إن إيران تواصل تنفيذ برنامجها النووي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الخمسة وترفض أن تكون شفافة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الماضية والحاضرة.
    Over 600 persons, the majority from Kosovo and many from its minority communities, engaged in a frank discussion on past and current human rights abuses in Kosovo. UN وخلال المؤتمر، أجرى أكثر من 600 شخص، معظمهم من كوسوفو، وكثيرون منهم ينتمون إلى فئات الأقليات فيها، نقاشا صريحا حول الاعتداءات الماضية والحاضرة على حقوق الإنسان في كوسوفو.
    This is very much in line with our past and current participation in efforts to restore peace in many challenged areas of the world, including in Iraq, where we are helping the Iraqi people to build a democratic and prosperous country. UN وهذا ينسجم كبير انسجام مع مشاركتنا الماضية والحاضرة في جهود إعادة السلام إلى كثير من أنحاء العالم المواجهة لتحديات، بما يشمل العراق، فنحن نساعــد العراقيين على بناء بلد ديمقراطي مزدهر.
    Such programmes need to focus on scarce skills which face growing market demand; this requires manpower projections based upon reliable statistical information on past and current trends in different occupational groups. UN ويلزم أن تركز هذه البرامج على المهارات النادرة التي تواجه طلب الأسواق المتزايد؛ ويستلزم هذا الأمر إسقاطات للقوى العاملة استنادا إلى معلومات إحصائية موثوق بها عن الاتجاهات الماضية والحاضرة في جماعات مهنية مختلفة.
    22. The assessment teams concluded that MINUSTAH would need to build on, and complement, the past and ongoing efforts of other partners within and outside the United Nations system, in particular the UNDP programme on the rule of law and prison reform, which has largely re-established the level of programme delivery achieved before February 2004. UN 22 - وقد خلص فريق التقييم إلى أنه يتعين على البعثة أن تستفيد من، وأن تكمّل، الجهود الماضية والحاضرة التي بذلها ويبذلها الشركاء الآخرون داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وخاصة البرنامج الذي قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذه بشأن سيادة القانون وإصلاح السجون والذي أعاد إلى حد كبير مستوى إنجاز البرامج الذي تحقق قبل شباط/فبراير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus