"الماضي فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • the past with
        
    • the past in
        
    • past year in
        
    • past year with
        
    • previous year
        
    • last year with
        
    17. There have been serious problems in the past with the actual disbursement of funds allocated under the budget. UN 17 - وكانت هناك مشاكل خطيرة في الماضي فيما يتعلق بالصرف الفعلي للأموال المخصصة في اطار الميزانية.
    Similar difficulties have already been noted in the past with regard to other sanction measures of the Security Council targeting individuals and entities. UN وقد لوحظت صعوبات مماثلة في الماضي فيما يتعلق بتدابير مجلس الأمن الجزائية الأخرى التي تستهدف الأفراد والكيانات.
    We should not replicate the past with regard to space. UN لذا، ينبغي لنا ألا نكرر ما حدث في الماضي فيما يتعلق بالفضاء.
    The study will focus on identifying the principal problems that have been experienced in the past in relation to the conduct of and follow-up to such inquiries and on recommending best practices which might be taken into account by Governments in the future. UN وستركز الدراسة على المشاكل الرئيسة التي عيشت في الماضي فيما يتعلق بإجراء تلك التحقيقات ومتابعتها كما ستركز على التوصية بالممارسات الفضلى التي ربما تضعها الحكومات مستقبلا في الحسبان.
    The workload of the Section in the past year in terms of provision of one-to-one individual and group counselling services, as well as phone and e-mail counselling, has increased. UN وقد ازداد عبء العمل في القسم في العام الماضي فيما يتعلق بتوفير خدمات المشورة لكل حالة على حدة أو بطريقة جماعية، وكذلك المشورة التي تقدم بالهاتف والبريد الإلكتروني.
    We also welcome the agreements entered into during the past year with regard to various aspects of the IAEA. UN ونرحب أيضا بالاتفاقات التي تم الدخول فيها في العام الماضي فيما يتعلق بمختلف الجوانب المتصلة بالوكالة.
    Therefore, it is essential that the Organization correct the past with regard to this question. UN وعليه، فمن اﻷساسي أن تقوم المنظمة بتصحيح الماضي فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Moreover, the Group of 77 and China would like to recall the reservations they have already expressed in the past with regard to the appointment of humanitarian coordinators. UN وعلاوة على هذا، تود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اﻹشارة إلى التحفظات التي سبق أن أعربت عنها في الماضي فيما يتصل بتعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية.
    This was, unfortunately, the case in the past with the reports of the " Somalia Eritrea Monitoring Group " . UN وللأسف، فقد كان هذا الحال في الماضي فيما يتعلق بتقارير " فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " .
    The Turkish Cypriot authorities have been less forthcoming than in the past with respect to crossings arranged by UNFICYP for humanitarian reasons. UN فقد كانت سلطات القبارصة الأتراك أقل ترحيباً منها في الماضي فيما يتعلق بعمليات العبور التي تقوم قوة الأمم المتحدة بالترتيب لها لأسباب إنسانية.
    The Turkish Cypriot authorities have also been less forthcoming than in the past with respect to crossings arranged by UNFICYP for humanitarian reasons. UN كما أن السلطات القبرصية التركية أبدت ترحيبا أقل عما كانت تبديه في الماضي فيما يتعلق بعمليات العبور التي ترتبها القوة لأسباب إنسانية.
    We reaffirm all of the reservations that we have expressed in the past with regard to the outcomes of other United Nations conferences and special sessions, and we would like to make the following interpretative statement. UN ونشدد مجددا على كل التحفظات التي أعربنا عنها في الماضي فيما يتعلق بنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ودوراتها الاستثنائية الأخرى. ونود أن ندلي بالبيان التفسيري التالي.
    However, in that event, my Personal Envoy would not have sought the concurrence of the parties, as had been done in the past with respect to the Settlement Plan and the draft framework agreement. UN بيد أن مبعوثي الشخصي سوف لا يسعى في هذه الحالة إلى الحصول على موافقة الطرفين، كما حدث ذلك في الماضي فيما يتعلق بخطط التسوية ومشروع الاتفاق الإطاري.
    A more detailed study needs to be undertaken in order to identify the principal problems that have been experienced in the past in relation to the conduct of, and follow-up to, such inquiries and to recommend best practices which might be taken into account by Governments in the future. UN ويجب إجراء دراسة أكثر تفصيلاً من أجل الوقوف على المشاكل الرئيسة التي ووجهت في الماضي فيما يتعلق بإجراء ومتابعة مثل هذه التحقيقات والتوصية بالممارسات الفضلى التي يمكن أن تأخذها الحكومات في الاعتبار مستقبلاً.
    The Court must also be able to rely on the political support of States, which will guarantee justice to the victims of crimes against humanity and put an end to the culture of impunity which was so prevalent in the past in respect of such crimes. UN ويتعين تمكين المحكمة أيضا من الاعتماد على الدعم السياســـي مــن جانب الدول، مما يضمن توفير العدالة لضحايا الجرائم ضـــد الإنسانية ويضع حدا لثقافة الإفلات من العقاب التي كانت شديدة الشيوع في الماضي فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    81. In connection with the enhanced delegation of authority to local property survey boards in peacekeeping missions, the Secretariat should inform the Fifth Committee whether adequate accountability measures had been put in place to ensure that the measure did not aggravate the kind of shortcomings reported in the past in respect of the disposition of assets of liquidated missions. UN ٨١ - وفيما يتصل بتحسين تفويض السلطة إلى المجالس المحلية لمراقبة الممتلكات في بعثات حفظ السلام، قال إنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تحيط اللجنة الخامسة علما بما إذا كانت تدابير المساءلة المناسبة قد اتخذت لكفالة ألا يؤول ذلك التفويض إلى تفاقم أوجه القصور التي أبلغ عنها في الماضي فيما يتعلق بالتصرف في الممتلكات المصفاة التابعة للبعثات.
    198. The meetings reviewed the progress made during the past year in respect of decentralization in accordance with the policy lines set out in the statement of the Secretary-General to the General Assembly on 2 November 1992. UN ١٩٨ - استعرضت الاجتماعات التقدم المحرز أثناء العام الماضي فيما يتعلق بتحقيق اللامركزية وفقا لخطوط السياسة المحددة في بيان اﻷمين العام إلى الجمعية العامة يوم ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    54. Mr. Butagira (Uganda) said that, while steady progress had been achieved over the past year in restructuring the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, there was a need to ensure full compliance with General Assembly resolution 61/270 with regard to the personnel recruitment process, while bearing in mind the principles of transparency, equity and regional balance. UN 54 - السيد بوتاغيرا (أوغندا): قال إنه على الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي فيما يتعلق بهيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، لا تزال هناك حاجة إلى ضمان الامتثال التام لقرار الجمعية العامة 61/270 بشأن عملية تعيين الموظفين، مع مراعاة مبادئ الشفافية والمساواة والتوازن الإقليمي.
    The representative of the World Trade Organization (WTO) said that WTO appreciated the excellent cooperation it had received from UNCTAD over the past year with regard to technical assistance activities in the field of competition law and policy. UN 45- وقال ممثل منظمة التجارة العالمية إن المنظمة تقدر التعاون الممتاز الذي تلقته من الأونكتاد على مدى العام الماضي فيما يخص أنشطة المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    The European Union therefore welcomed the ever-growing number of ratifications of and accessions to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and the steps taken during the past year with regard to the institutions for which it provided. UN لذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالزيادة المطردة في عدد الدول المصدقة على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والمنضمة إليها وبالخطوات التي اتخذت خلال العام الماضي فيما يتعلق بالمؤسسات التي تنص عليها هذه الاتفاقية.
    As to the form of the instrument to be adopted, his delegation could agree to the two-step approach adopted the previous year to the question of State responsibility. UN أما فيما يتعلق بشكل الصك الذي سيعتمد فإن وفده يستطيع أن يوافق على النهج ذي المرحلتين الذي اتُبع في العام الماضي فيما يتعلق بمسألة المسؤولية الدولية.
    The European Union is in the process of implementing the calls made by the General Assembly last year with regard to addressing destructive fishing practices in the high seas and in our own waters. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي على تنفيذ ما دعت إليه الجمعية العامة في العام الماضي فيما يتعلق بمعالجة ممارسات صيد الأسماك المدمرة في أعالي البحار وفي مياهنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus