"الماضي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the past
        
    • past year
        
    • of past
        
    • last year
        
    • history of
        
    • previously
        
    • past from
        
    It is not by holding back progress on one topic that this Conference has made its most useful contributions in the past. UN فلو كان المؤتمر بطيئاً في تقدمه بشأن موضوع من المواضيع، ما كان لينجز ما أنجزه في الماضي من إسهامات نافعة.
    And we all know that there is no quick fix for the mostly structural problems stemming from the devastation of the past. UN ونعلم جميعا أنه لا يوجد حل سريع للمشاكل ذات الطابع الهيكلي في معظمها الناشئة عما حدث في الماضي من دمار.
    Singapore itself had in the past benefited from development assistance. UN وقد استفادت سنغافورة نفسها في الماضي من المساعدة الإنمائية.
    In this connection, we would like to highlight the destruction of such weapons undertaken by our countries during the past year. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسلط الضوء على ما قامت به بلداننا خلال العام الماضي من تدمير لهذه الأسلحة.
    The imperatives of memory and the public acknowledgement of past wrongs are intrinsic and essential to human progress. UN إن ضرورة التذكر والاعتراف العلني بأخطاء الماضي من العناصر الجوهرية والأساسية للتقدم البشري.
    Australia also welcomes the Dominican Republic and Kenya, which became States parties to the Statute during the past year. UN وترحب أستراليا أيضا بالجمهورية الدومينيكية وكينيا، اللتين أصبحتا خلال العام الماضي من الدول الأطراف في النظام الأساسي.
    Indeed, Canada has supported the work of the Centre in the past, through the provision of research interns. UN وفي الواقع، إن كندا دعمت أعمال المركز في الماضي من خلال توفير مدربين في مجال البحوث.
    Ghosts from the past can be conjured from thin air. Open Subtitles يمكن استحضار أشباح من الماضي من حيث لا نحتسب.
    Thinking of the past, please do me a favor. Open Subtitles بالتفكير فى الماضي من فضلكِ،إصنعي بي هذا المعروف.
    The reason for this may have been staff concern that management evaluation in the past had caused delays in the system. UN ولعل سبب ذلك مخاوف الموظفين مما تسبب فيه التقييم الإداري في الماضي من حالات تأخير في عمل النظام.
    As the United Nations maps a global future of nonproliferation, the past legacy of nuclear activities can no longer be ignored. UN وبينما ترسم الأمم المتحدة ملامح مستقبل عالمي خال من الانتشار، لم يعد من الممكن تجاهل تركة الماضي من الأنشطة النووية.
    Contributions had been received over the past year from the Governments of Chile, Luxembourg and Turkey. UN وقد وردت تبرّعات خلال العام الماضي من حكومات تركيا وشيلي ولكسمبرغ.
    In the past, such funds were plagued by administrative and legal obstacles that diminished their effectiveness considerably. UN لقد كانت مثل هذه الصناديق تعاني في الماضي من عراقيل إدارية وقانونية تحد كثيرا من فعاليتها.
    In the past, there have also been calls from outside the country for the setting up of a national human rights commission. UN كما صدرت نداءات في الماضي من خارج البلد لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    The second volume will summarize the issues of system changes, expectations and outcomes, the political economy of past errors, future-oriented historical lessons and the role of international agencies. UN ويلخص المجلد اﻵخر المسائل المتعلقة بالتغيرات الطارئة على النظم وتوقعاتها ونتائجها، ودراسة أخطاء الماضي من منظور الاقتصاد السياسي، والدروس التاريخية المستقبلية المنحى ودور الوكالات الدولية.
    The second volume will summarize the issues of system changes, expectations and outcomes, the political economy of past errors, future-oriented historical lessons and the role of international agencies. UN ويلخص المجلد اﻵخر المسائل المتعلقة بالتغيرات الطارئة على النظم وتوقعاتها ونتائجها، ودراسة أخطاء الماضي من منظور الاقتصاد السياسي، والدروس التاريخية المستقبلية المنحى ودور الوكالات الدولية.
    My country warmly welcomed the adoption of a programme of work last year by the Conference on Disarmament in Geneva. UN وترحب بلدي بحرارة باعتماد برنامج عمل في العام الماضي من جانب مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    As the report of the Security Council states at the very beginning, the past year was one of the busiest in the history of the Council. UN كما يذكر تقرير مجلس الأمن في بدايته، كان العام الماضي من أكثر سنوات المجلس عملا.
    The most important results of the political reforms have been an increase in the participation of social groups previously deprived of any significant political power and the formation of new democracies. UN وأبرز نتائج اﻹصلاحات السياسية ما فتئت متمثلة في مشاركة فئات المجتمع التي كانت محرومة في الماضي من أي سلطة سياسية هامة، وفي تشكيل ديمقراطيات جديدة.
    It reached out to the hearts and minds of the national races who were excluded in the past from national endeavours and consequently left marginalized in their own country. UN بل حاولت أن تصل إلى قلوب وعقول اﻷعراق الوطنية التي استبعدت في الماضي من العمل الوطني مما أدى إلى تهميشها في بلدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus