"الماضي والحاضر" - Traduction Arabe en Anglais

    • past and present
        
    • past and current
        
    • the past and the present
        
    • historical and current
        
    • historically and currently
        
    • then and now
        
    • of past and
        
    It is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. UN ومن الأهمية بمكان ضمان المساءلة عن جرائم الماضي والحاضر وعدم تمكين الجناة من الإفلات من العقاب.
    The tenth Pacific heads of forestry meeting to review past and present implementation of forestry activities in the Pacific UN الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر
    I am not really sure therefore that it is very helpful to quote selectively thinkers of past and present. UN لذا، فإنني لست في حقيقة الأمر متأكداً أن من المفيد جداً الاقتباس بطريقة انتقائية من كلام مفكري الماضي والحاضر.
    Some of the most effective past and current efforts are based on partnerships among Governments, international, regional and nongovernmental organizations. UN وتستند بعض الجهود الأكثر فعالية في الماضي والحاضر على الشراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Our celebrations, however, should have a noble purpose beyond honouring the past and the present. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون لاحتفالاتنا هدف نبيل يتجاوز تكريم الماضي والحاضر.
    They serve the purposes of punishing past and present illegal behaviour and deterring from infringing the law. UN وترمي إلى المعاقبة على السلوك غير القانوني الماضي والحاضر والردع عن انتهاك القانون.
    The developed countries should take the lead, since they were responsible for the bulk of past and present emissions. UN وإنما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون في الطليعة، بما أنها هي المسؤولة عن معظم الانبعاثات في الماضي والحاضر.
    past and present times are unfortunately replete with sagas of devastation brought about by the indiscriminate use of conventional weapons. UN ومن المؤسف أن الماضي والحاضر يحفلان بقصص الدمار الذي يتسبب فيه الاستخدام العشوائي للأسلحة التقليدية.
    She drew attention to the exhibition and panels presenting various aspects of the work of the Group of Experts, past and present. UN ولفتت الانتباه إلى المعرض والأفرقة التي تعرض جوانب شتى لعمل فريق الخبراء في الماضي والحاضر.
    Our knowledge is restricted also due to lack of exploration on the interactions past and present of the peoples of Europe, Africa, the Americas, including the Caribbean, and Asia. UN والسبب في قصور معرفتنا أيضا هو عدم استكشاف التفاعلات التي تولدت في الماضي والحاضر بين الشعوب في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين، بما في ذلك منطقة البحر الكاريبي.
    In closing, he called upon Parties to pull together as an international community and take responsibility for past and present environmental misdeeds. UN وفي الختام، دعا الأطراف إلى التكاتف كأسرة دولية وإلى تحمُّل المسؤولية عن الأفعال المضرة بالبيئة في الماضي والحاضر.
    In closing, he called upon Parties to pull together as an international community and take responsibility for past and present environmental misdeeds. UN وفي الختام، دعا الأطراف إلى التكاتف كأسرة دولية وإلى تحمُّل المسؤولية عن الأفعال المضرة بالبيئة في الماضي والحاضر.
    A vigorous campaign against sexual and gender-based violence led to a rise in the number of cases reported, as refugees demonstrated increasing openness to address past and present issues. UN وأدت حملة نشطة ضد العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس إلى ارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها حيث أبدى اللاجئون استعدادا متزايدا لمعالجة قضايا الماضي والحاضر.
    The Panel observed that there is no clear differentiation between the past and present status of individuals who formerly served as combatants in Côte d’Ivoire. UN ولاحظ الفريق أنه لا يوجد تمييز واضح بين وضع الأفراد الذين عملوا مقاتلين في كوت ديفوار في الماضي والحاضر.
    With a deep sense of optimism, they took stock of the past and present performance of the Organization, as they also pondered the future course that it may have to traverse. UN وبروح من التفاؤل الكبير، قاموا بتقييم أداء المنظمة في الماضي والحاضر كما أمعنوا النظر في تطويرها في المستقبل.
    The lack of an integrated approach to coastal and marine area management has limited the effectiveness of past and present management measures. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    The coordinator should also examine past and current practice in agreeing to a programme of work. UN وينبغي أن ينظر المنسق أيضاً في ممارسات الماضي والحاضر المتعلقة بإقرار برنامج العمل.
    The Council expresses its concern at the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. UN ويعرب المجلس عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات في الماضي والحاضر.
    Efforts are being made to improve the collection of past and current climatological data in Canada, and Canada continues to improve its ability to study possible future climates with its general circulation model. UN ويجري بذل جهود في سبيل تحسين جمع البيانات المناخية عن الماضي والحاضر في كندا، وما زالت كندا تعمل على تحسين قدرتها على دراسة المناخات المحتملة مستقبلاً بواسطة نموذجها العام لحركة التيارات الهوائية.
    As African wisdom has it, the past and the present become one in our will to preserve humankind. UN ووفقاً للحكمة الأفريقية، فإن الماضي والحاضر يتحدان في إرادتنا المحافظة على البشرية.
    They share the greatest responsibility for the historical and current patterns of energy use and greenhouse gas emissions. UN وتتقاسم تلك البلدان أكبر مسؤولية عن استخدام الطاقة في الماضي والحاضر وعن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Population distribution and population growth differ markedly among the major areas of the world, both historically and currently. UN ٨ - ويختلف توزيع السكان والنمو السكاني اختلافا كبيرا بين المناطق الرئيسية في العالم، في الماضي والحاضر.
    But the French state does what it has to do to repress and contain anti-Semitism. Comparisons to Nazi-era Europe do nothing to reassure a community that, despite all of the major historical differences between then and now, cannot quite shake the feeling that it is dancing on the rim of a volcano. News-Commentary ولكن الدولة الفرنسية تفعل ما ينبغي لها أن تفعل لقمع واحتواء معادة السامية. والمقارنة بأوروبا في عصر النازي لا تجدي على الإطلاق في إعادة الطمأنينة إلى مجتمع غير قادر على التخلص تماماً من شعوره بأنه يرقص على حافة بركان، برغم كل الاختلافات التاريخية الكبرى بين الماضي والحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus