"المالك أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • owner or
        
    • the owner nor
        
    • the shipowner or
        
    • le propriétaire ou
        
    Finally, a squatted dwelling was defined as a dwelling where the household is found occupying an area without permission of the owner or any legal rights to the dwelling or land. UN وأخيراً عُرِّف المسكن العشوائي بأنه المسكن الذي تحتل فيه أسرة معيشية مكاناً دون إذن من المالك أو دون أن يكون لها أي حقوق قانونية في المسكن أو الأرض.
    By the owner or the person of entitlement. Open Subtitles أنّ أدعى من قبل المالك أو شخصٌ مُخوّل بذلك.
    (ii) The identification of the new owner or operator; UN `2` هوية المالك أو المشغل الجديد؛
    Identity of the new owner or operator: UN هوية المالك أو المشغِّل الجديد:
    (ii) Has led the owner not to obtain insurance in accordance with article 12, provided that neither the owner nor its servants or agents knew or ought reasonably to have known of the hazardous and noxious nature of the substances shipped " . UN ' 2` عدم حصول المالك على التأمين وفقا للمادة 12، بشرط ألا يكون قد علم المالك أو خدمه أو وكلاؤه، أو كان من المعقول أن يعلموا بالطابع الخطير والسمي للمواد المشحونة " .
    (q) insurance premiums (including mutual insurance calls) in respect of the ship, payable by or on behalf of the shipowner or demise charterer; 6/ Comments by the Greek delegation on Article 1 (q): The Greek delegation has some doubts about the exact application of Article 1 (q) in several jurisdictions, where peculiarities might arise. UN )ف( أقساط التأمين )بما في ذلك اشتراكات التأمين التبادلي( فيما يتعلق بالسفينة المستحقة الدفع من قبل المالك أو مستأجر السفينة عارية أو نيابة عنهما)٦(؛
    2) L’acte est commis délibérément avec l’intention bien arrêtée [d’obtenir un gain injustifié] [de priver le propriétaire ou toute autre personne de l’usage du bien ou de s’approprier le bien pour qu’il soit utilisé par une autre personne que le propriétaire]. UN )٢( تصرف الجاني عمدا وبقصد محدد ]في تحقيق كسب غير مشروع[ ]في حرمان المالك أو أي شخص آخر من استعمال اﻷموال أو الاستفادة بها، أو بقصد الاستيلاء على هذه اﻷموال لغرض استعمال أي شخص خلاف المالك لها[.
    (ii) The identification of the new owner or operator; UN `2` هوية المالك أو المشغل الجديد؛
    (ii) The identification of the new owner or operator; UN `2` هوية المالك أو المشغل الجديد؛
    (ii) The identification of the new owner or operator; UN ' 2` هوية المالك أو المشغل الجديد؛
    24. Transfers included in the scope of the treaty should be limited to cross-border transfers with a change of owner or user. UN 24 - وينبغي أن تقتصر عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة على النقل عبر الحدود مع تغير المالك أو المستخدم.
    (ii) The identification of the new owner or operator; UN ' 2` هوية المالك أو المشغل الجديد؛
    This is the case, for example, when there is no possible doubt about the solvency of the owner or when the arrest is not required in order to prevent the extinction of a maritime lien. UN وهذا ينطبق، مثلاً، على الحالة التي لا يُحتمل أن يكون فيها شك في ملاءة المالك أو عندما لا يكون الحجز مطلوباً من أجل الحيلولة دون إسقاط امتياز بحري.
    As in OPA, the guarantor may invoke the defence that the incident was caused by the wilful misconduct of the owner or operator. UN وكما هو الحال في القانون المتعلق بالتلوث النفطي، يجوز للضامن أن يستند إلى الدفع بأن الحادثة وقعت نتيجة لإساءة تصرف مقصودة من جانب المالك أو المشغل.
    Section 373 makes it an offence i) to keep, manage or assist in the management of a brothel and ii) for the owner or occupier to knowingly or wilfully let the place or any part thereof to be used as a brothel. UN ويعتبر جريمة بموجب المادة 373: ' 1` امتلاك بيت للدعارة أو إدارته أو المساعدة في إدارته؛ ' 2` سماح المالك أو شاغل المكان بتأجيره كليا أو جزئيا، عن علم أو عمد لاستخدامه كبيت للدعارة؛
    :: Certificate of good behaviour of the owner or partner; UN :: شهادة بحسن سلوك المالك أو الشريك؛
    This was the case not only vis-à-vis the owner or bareboat charterer but also the Port Authority, who could well suffer considerable economic loss arising out of immobilization of an arrested ship when the owner, bareboat charterer or arrestor went into liquidation. UN ولا يخص ذلك مالك السفينة أو مستأجرها عارية فحسب ولكن سلطة الميناء التي قد تتعرض لخسائر اقتصادية كبيرة نتيجة لتعطيل سفينة محجوزة أثناء قيام المالك أو مستأجرها عارية أو الحاجز بعملية التصفية.
    (ii) The identification of the new owner or operator; UN `2` هوية المالك أو المشغل الجديد؛
    In particular, the secured creditor may need to register a notice or document confirming that it acquired the intellectual property to enjoy the rights of an owner or to obtain any relevant priority. UN وعلى وجه الخصوص، قد يحتاج الدائن المضمون إلى أن يسجّل إشعاراً أو وثيقة لإثبات حيازته للممتلكات الفكرية حتى يتمتع بحقوق المالك أو يحصل على أولوية ذات صلة.
    Attachment entails serving notice to the owner or proprietor of the ban on the disposal and, if necessary, use or confiscation of property and its transfer to the custody of other persons. UN ويستوجب الحجز إعلام المالك أو من لديه الحيازة بحظر التصرف في الممتلكات المعنية واستخدامها، إذا لزم الأمر، أو مصادرتها أو نقل حيازتها إلى أشخاص آخرين.
    If, in the case of the owner's insolvency, neither the owner nor the insolvency representative nor the secured creditor takes the necessary steps to preserve the encumbered mark, the mark may still be preserved under law relating to intellectual property (for example, under the doctrine of the " excusable non-use " of a mark). UN وفي حالة إعسار المالك، إذا لم يقم أي من المالك أو ممثّل الإعسار أو الدائن المضمون بالخطوات الضرورية للحفاظ على العلامة المرهونة، فإنه يظل جائزا الحفاظ على العلامة بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية (على سبيل المثال، بمقتضى مفهوم " عدم الاستخدام المعذور " لعلامة ما).
    (r) any commissions, brokerages or agency fees payable in respect of the ship by or on behalf of the shipowner or demise charterer; 7/ Comments by the Chinese and Greek delegations on Article 1 (r): The two delegations are of the opinion that the provisions of Article 1 (r) are very vague and may lead to situations where a vessel can be arrested for a very small amount of money. UN )ص( أي عمولات أو أي رسوم من رسوم الوساطة أو الوكالة مستحقة الدفع فيما يتعلق بالسفينة من قبل المالك أو مستأجر السفينة عارية أو نيابة عنهما)٧(؛
    3) L’acte est commis délibérément avec l’intention bien arrêtée [d’obtenir un gain injustifié] [de priver le propriétaire ou toute autre personne jouissant de l’usage ou de l’usufruit de ce bien ou de s’en approprier pour qu’il soit utilisé par une autre personne que le propriétaire. UN )٣( ارتكاب الفعل عمدا بنية محددة هي ]تحقيق كسب غير مبرر[ ]لحرمان المالك أو أي شخص آخر من استخدام هذه الممتلكات أو الاستفادة منها، أو للاستيلاء عليها لكي يستخدمها أي شخص آخر غير المالك[.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus