"المالية الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current financial
        
    • present financial
        
    • ongoing financial
        
    • current fiscal
        
    • existing financial
        
    • recent financial
        
    Thirdly, he would like to ask the IMF representative how the current financial situation could be best defined. UN ثالثا، يود أن يسأل ممثل صندوق النقد الدولي عن كيفية إمكان التعريف الأمثل للحالة المالية الراهنة.
    The current financial crisis had made addressing climate change more challenging. UN وقد جعلت الأزمة المالية الراهنة التصدي لتغير المناخ تحديا أكبر.
    Such efforts were particularly important in light of the current financial crisis. UN وتنطوي هذه الجهود على أهمية خاصة في ضوء الأزمة المالية الراهنة.
    The sustainability of the donor-funded vertical programmes in light of the current financial crisis was also questioned. UN كما أن استدامة البرامج الرأسية التي يمولها المانحون موضع تساؤل في ضوء الأزمة المالية الراهنة.
    Last Monday the Nordic Foreign Ministers, in a joint statement, highlighted the threat to multilateralism caused by the present financial crisis. UN ويوم الاثنين الماضي أكد وزراء خارجية بلدان الشمال، في بيان مشترك، الخطر الذي يتهدد التعددية بسبب اﻷزمة المالية الراهنة.
    The Commission concluded that in the current financial situation, it could not support an increase of 25 per cent. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ليس بوسعها في الحالة المالية الراهنة أن تؤيد زيادة بنسبة 25 في المائة.
    Such measures would help to establish a body of knowledge essential to finding a lasting solution to the current financial crisis. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في إنشاء قدر من المعرفة الضرورية ﻹيجاد حل دائم لﻷزمة المالية الراهنة.
    This will pose particular challenges in coming years, given the current financial constraints. UN وهذا سيطرح تحدّيات في السنوات المقبلة بشكل خاص، وذلك نظرا للمعوّقات المالية الراهنة.
    (iii) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable to the current financial period. UN ' 3` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تحمَّل على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة.
    The current financial crisis did not fully explain the parsimonious approach to the funding of the regular budget. UN فالأزمة المالية الراهنة لا تعلل بالكامل اتباع نهج التقشف في تمويل الميزانية العادية.
    It would be useful to judges, creditors and the parties concerned in cross-border insolvency proceedings, especially against the background of the current financial crisis. UN وسيكون مفيدا للقضاة والدائنين والأطراف المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود، لا سيما على خلفية الأزمة المالية الراهنة.
    The examination of the six chapters is undertaken against the new elements dominating the world economy, in particular the current financial crisis. UN وتبحث المذكرة الفصول الستة في ضوء العناصر الجديدة التي تهيمن على الاقتصاد العالمي، ولا سيما الأزمة المالية الراهنة.
    The current financial crisis has now shifted the tide. UN وقد انقلب الوضع في الاتجاه المعاكس بفعل الأزمة المالية الراهنة.
    (v) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable to the current financial period. UN ' 5` تشمل الأعباء المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تحمَّل على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة.
    In the current financial crisis, cautious analysis of all types of investment was more important than ever. UN وفي ظل الأزمة المالية الراهنة بات توخي الحذر في تحليل جميع أنواع الاستثمارات أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    This is all the more urgent given the current financial crisis. UN وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة.
    We will strive to improve key accounting standards to remedy weaknesses and deficiencies, including those exposed by the current financial crisis. UN وسنبذل قصارى جهودنا لتحسين المعايير المحاسبية الأساسية لمعالجة مواطن الضعف والقصور، بما فيها تلك التي كشفتها الأزمة المالية الراهنة.
    We must ensure that the current financial difficulties do not undermine the commitments of the international community and the financing of development as a whole. UN وعلينا أن نكفل بألا تقوض الصعوبات المالية الراهنة من ظروف المجتمع الدولي وتمويل التنمية بشكل عام.
    This is all the more urgent given the current financial crisis. UN وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة.
    To make a gender analysis on the impact of the widening gap and increasing poverty, as well as of the present financial crisis. UN :: إجراء تحليل جنساني لتأثير اتساع الفجوة وتزايد الفقر، وتأثير الأزمة المالية الراهنة.
    The ongoing financial crisis has clearly revealed weaknesses in global economic governance. UN إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية.
    For the purpose of implementing the law, the Government of Japan has allocated a sum equivalent to $2.33 million in the current fiscal year. UN وبغرض تنفيذ هذا القانون، خصصت حكومة اليابان مبلغا قدره ٢,٣٣ مليون دولار في السنة المالية الراهنة.
    Such a rule would avoid disrupting existing financial practices. UN ومن شأن قاعدة من هذا القبيل أن تعرقل الممارسات المالية الراهنة.
    It was the absence or inadequacy of proper RIFs that were the main causes of failures as was exemplified by the recent financial crisis. UN وكان عدم وجود أطر تنظيمية ومؤسسية أو عدم ملاءمتها هو السبب الرئيسي في حالات الفشل، وهذا ما كشفت عنه الأزمة المالية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus