"المالي والمعنوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial and moral
        
    • and non-Pecuniary
        
    The discussant noted the United States strong financial and moral support for the HIPC Initiative. UN ونوَّه بالدعم المالي والمعنوي القوي الذي تقدمه الولايات المتحدة إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The financial and moral support of donor countries would be required in order to achieve those goals. UN ويقتضي تحقيق تلك اﻷهداف توافر الدعم المالي والمعنوي من جانب البلدان المانحة.
    Member States are urged to provide financial and moral support for such youth volunteers. UN ونحث الدول اﻷعضاء على توفير الدعم المالي والمعنوي للمتطوعين الشباب هؤلاء.
    He expressed gratitude to member States and partners for their financial and moral support to UN-Habitat over the years, and he welcomed the appointment of the new Deputy Executive Director of UN-Habitat, Ms. Aisa Kirabo Kacyira. UN وأعرب عن امتنانه للدول الأعضاء والشركاء لدعمهم المالي والمعنوي لموئل الأمم المتحدة على مدار السنين، ورحب بتعيين نائبة المدير التنفيذي الجديدة لموئل الأمم المتحدة، السيدة أيسا كيرابو كاسيرا.
    2.10 On 13 May 2009, Fatima Rizvanović filed a request for compensation under the Law on the Right to Compensation for Pecuniary and non-Pecuniary Damage, caused by War Activities during the Period from 20 May 1992 to 19 June 1996. UN 2-10 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً للحصول على تعويض بموجب القانون المتعلق بالحق في التعويض عن الضرر المالي والمعنوي الناجم عن أعمال الحرب التي اندلعت في الفترة من 20 أيار/مايو 1992 إلى 19 حزيران/يونيه 1996.
    :: Continuing financial and moral support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to enable it to perform its duties and activities at the regional and international levels. UN :: مواصلة تقديم الدعم المالي والمعنوي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تمكينها من أداء واجباتها وأنشطتها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Conditions are created for women that enable them to combine work and maternity, and legal protection is provided, as is financial and moral support. UN وتعمل الدولة على إقامة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل والأمومة، وتوفر لذلك الحماية القانونية، وكذلك الدعم المالي والمعنوي.
    The international community’s financial and moral support for these activities, as well as general support for reconciliation efforts, will be essential to meeting both immediate needs and the resolution of Somalia’s larger political crisis. UN وسيكون الدعم المالي والمعنوي الذي يقدمه المجتمع الدولي لهذه الأنشطة، فضلا عن الدعم العام لجهود المصالحة، أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات المباشرة وحل الأزمة السياسية الأوسع نطاقا في الصومال على حد سواء.
    The Palestinian leadership continues to lend financial and moral support to terrorist organizations, incite its people to violence and terror, collude with known terrorists, and permit terrorist operatives to operate freely in its territory. UN فالقيادة الفلسطينية تواصل تقديم الدعم المالي والمعنوي للمنظمات الإرهابية، وتحرض شعبها على العنف والإرهاب، وتتواطأ مع إرهابيين معروفين، وتسمح لعناصر إرهابية بممارسة نشاطها بحرية في أراضيها.
    His country continued to provide financial and moral support to UNRWA and to Palestinians in the West Bank, Gaza Strip and elsewhere, thus reflecting its faith in the role played by UNRWA. UN وأضاف أن بلده يواصل تقديم الدعم المالي والمعنوي لﻷونروا وللفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة وخارجهما مما يعكس ثقته بالدور الذي تقوم به اﻷونروا.
    His Government would continue to provide financial and moral support to UNRWA and called upon the international financial institutions, as well as donor countries, to increase their contributions to UNRWA and strengthen their efforts to meet the urgent humanitarian needs of the Palestinian refugees within the occupied territories and in the host countries. UN وأضاف أن حكومته ستواصل تقديم الدعم المالي والمعنوي إلى الوكالة ودعا المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة لزيادة مساهماتها إلى الوكالة وتعزيز جهودها لتلبية الاحتياجات الملحة للاجئين الفلسطينيين داخل الأراضي المحتلة وفي البلدان المضيفة.
    23. In Peru, a series of measures aimed at acknowledging victims, ensuring restitution of their rights and providing for financial and moral reparations had been adopted. UN 23- وفي بيرو، اتخذت سلسلة من التدابير الرامية إلى الاعتراف بالضحايا وضمان رد الحقوق إلى أصحابها وضمان الجبر المالي والمعنوي.
    93. The Conference urged Member States, the Islamic Development Bank, Islamic charitable institutions and private individuals to contribute to the endowments of the two Islamic Universities in Niger and Uganda, and to assist these universities through financial and moral support such as to enable them to accommodate the requirements of the increasing numbers of students. UN 93 - وحث المؤتمر الدول الأعضاء، والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية والأفراد على المساهمة في أوقاف الجامعتين الإسلاميتين في النيجر وأوغندا، وإمداد هاتين الجامعتين بالدعم المالي والمعنوي بما يمكنهما من التكيف مع متطلبات التزايد العددي للطلاب.
    The State programme gives particular attention to strengthening the role of the mahalla (local community) institution and expanding its rights and capacities for raising healthy children and providing timely and targeted financial and moral support for families, especially young families. UN ويولي البرنامج الحكومي عناية خاصة لتعزيز دور مؤسسة " المحلة " (المجتمع المحلي) وتوسيع حقوقها وقدراتها في مجال تنشئة أطفال أصحاء وتوفير الدعم المالي والمعنوي الملائم التوقيت والمحدَّد الأهداف للأسر، لا سيما الأسر الشابة.
    It noted that “the ensuing financial and moral debt (clandestine employment often being presented as a “service rendered”) thus [trapped] migrants in a position of dependence, exposing them to unbridled exploitation of their labour in conditions that are close to slavery” (para. 291). UN وجاء في المسح العام أن " الدين المالي والمعنوي الذي يستتبعه ذلك (إذ كثيرا ما يعرض الاستخدام السري باعتباره " تقديم خدمة " ) [يوقع] المهاجرين بالتالي في حالة التبعية ما يعرضهم للاستغلال بلا قيود في العمل في ظروف شبيهة بالرق " (الفقرة 291).
    Initially, some among them might be reluctant to do so, but this might change as greater numbers of private actors realize the benefits not only of having international financial and moral support, but also of collectively addressing critical corporate problems that they encounter in the high-risk environment for investment that exists in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي البداية، قد تحجم بعض تلك الجهات عن القيام بذلك، ولكن هذا الوضع قد يتغير مع تزايد أعداد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص التي تحقق المنافع المتمثلة في الدعم المالي والمعنوي الدولي، والمتمثلة أيضا في المواجهة الجماعية لمشكلات الشركات الحادة التي تواجهها هذه الجهات في البيئة المنطوية على مخاطر شديدة للاستثمار، والقائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2.10 On 13 May 2009, Fatima Rizvanović filed a request for compensation under the Law on the Right to Compensation for Pecuniary and non-Pecuniary Damage, caused by War Activities during the Period from 20 May 1992 to 19 June 1996. UN 2-10 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً للحصول على تعويض بموجب القانون المتعلق بالحق في التعويض عن الضرر المالي والمعنوي الناجم عن أعمال الحرب التي اندلعت في الفترة من 20 أيار/مايو 1992 إلى 19 حزيران/يونيه 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus