"المانحين التقليديين" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional donors
        
    • traditional donor
        
    • the traditional
        
    This shift reflects the desire of traditional donors for more control. UN ويعكس هذا التحول رغبة المانحين التقليديين في المزيد من التحكم.
    Wide disparities within traditional donors are becoming an aid impediment. UN والفوارق الشاسعة بين المانحين التقليديين أخذت تشكل عائقاً للمعونة.
    Progress achieved included a strengthened partnership with traditional donors, complementary sources of funding, and increased contributions from the private sector. UN ومن بين ما تحقق تعزيز الشراكة مع المانحين التقليديين وإيجاد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حجم مساهمات القطاع الخاص.
    The latest two editions of the Pledging Conferences show that traditional donors did not submit pledges not only to the big funds and programmes but also to the other funds. UN حيث يتبين من آخر دورتين من دورات مؤتمرات إعلان التبرعات أن المانحين التقليديين لم يعلنوا عن أي تبرعات ليس للصناديق والبرامج الكبرى فحسب بل وأيضا للصناديق الأخرى.
    Japan recognized the need and significance of traditional donor support to South-South cooperation. UN وأوضح أن اليابان تدرك ضرورة وأهمية الدعم من المانحين التقليديين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    They are also engaged in a dialogue with traditional donors to understand their concerns better and reorient their work. UN وهي تجري أيضا حوارا مع المانحين التقليديين لفهم شواغلهم فهما أعمق وﻹعادة توجيه أعمالها.
    traditional donors and emerging donors should be encouraged to contribute more to UNDP core resources. UN كما أن المانحين التقليديين والمانحين الجدد ينبغي تشجيعهم على المزيد من المساهمة في الموارد اﻷساسية للصندوق.
    The Advisory Group also noted that some traditional donors had not appeared where they would have been expected on the list of donors for 2006. UN ولاحظ الفريق الاستشاري أيضا أن بعض المانحين التقليديين لم يظهروا في المكان المتوقع منهم على قائمة المانحين لعام 2006.
    Their resources complemented financing from traditional donors. UN فمواردهم تكمل التمويل المقدم من المانحين التقليديين.
    Subsequently, most traditional donors ceased direct support to the PA. UN وفي وقت لاحق، توقف معظم المانحين التقليديين عن تقديم الدعم المباشر إلى السلطة الفلسطينية.
    It was clear that other crises had to some extent diverted the attention of traditional donors from the Palestinian issue. UN وبدا واضحا أن أزمات أخرى قد حولت اهتمام المانحين التقليديين عن القضية الفلسطينية إلى حد ما.
    In fact, in the case of a few traditional donors, aid has almost completely dried up. UN والحق أنه في حالة عدد قليل من المانحين التقليديين جفت المساعدة تماما تقريبا.
    It must, however, be noted that access to sources other than traditional donors, in particular the private sector, has been minimal. UN ولكن تجدر ملاحظة أن الوصول الى مصادر تمويل من غير المانحين التقليديين كان في أدنى الحدود. وبصفة خاصة القطاع الخاص.
    But the global trend is the opposite, particularly among the larger traditional donors. UN غير أن الاتجاه العالمي على العكس من ذلك، وخاصة معشر كبار المانحين التقليديين.
    Voluntary contributions should not come only from the same small group of traditional donors year after year. UN والمساهمات الطوعية لا ينبغي أن تأتي فقط من نفس المجموعة الصغيرة من المانحين التقليديين عاما بعد عام.
    traditional donors must support exploration of arrangements for cooperation among the countries of the South. UN وقال إنه يجب على المانحين التقليديين أن يدعموا استكشاف ترتيبات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In its view, however, the funding modality should focus on core resources, and the concept of burden-sharing should be applied to traditional donors. UN ومع ذلك، من رأي وفده أن تركز طرائق التمويل على الموارد اﻷساسية، وأن يطبق مفهوم تقاسم العبء على المانحين التقليديين.
    This should, in turn, make it possible to mobilize fully not only the resources of traditional donors to each of the two entities but also other sources of funding in support of the joint programmes. UN وهذا بدوره سيتيح التعبئة الكاملة لا لموارد المانحين التقليديين لكل من الكيانين فحسب بل لمصادر تمويل أخرى أيضا دعما للبرامج المشتركة.
    58. Recent initiatives of South - South cooperation have to some extent countered the trend of traditional donors in providing aid, mainly for social sectors by focusing on the productive sectors instead. UN 58- وقد واجهت المبادرات الحديثة للتعاون بين بلدان الجنوب، إلى حد ما، اتجاه المانحين التقليديين المتمثِّل في توفير المعونة للقطاعات الاجتماعية أساساً، مركزةً بدلاً من ذلك على القطاعات الإنتاجية.
    The Agency's reform programme is being implemented at a time when the global financial crisis that began in 2008 has negatively impacted the Agency's traditional donor base. UN ويجري تنفيذ برنامج الوكالة للإصلاح في وقت أحدثت فيه الأزمة المالية العالمية، التي بدأت في عام 2008، تأثيرا سلبيا في قاعدة الوكالة من المانحين التقليديين.
    By reducing the influence of the traditional donor cartel, the presence of new lenders and donors is also leading to some healthy competition and allowing recipient countries to choose among different development paradigms. UN وبالحد من تأثير اتحادات المانحين التقليديين فإن وجود قادة ومانحين جدد يمكن أن يؤدي أيضا إلى بعض التنافس السليم، كما أنه يسمح للبلدان المتلقية بأن تختار من بين نماذج مختلفة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus