"المانحين غير التقليديين" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-traditional donors
        
    • nontraditional donors
        
    (iv) Increased number of non-traditional donors including the private sector UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    (iv) Increased number of non-traditional donors, including the private sector UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    (iv) Increased number of non-traditional donors including the private sector UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    We also call on non-traditional donors to step in and increase their assistance. UN كما ندعو المانحين غير التقليديين إلى التدخل وزيادة المساعدات التي يقدمونها.
    Percentage of resources generated through partnerships with non-traditional donors UN النسبة المئوية للموارد المولدة من خلال شراكات مع المانحين غير التقليديين
    At the end of 2010, approximately 1 per cent of total resources were generated through non-traditional donors UN في نهاية عام 2010، تم توليد قرابة 1 في المائة من إجمالي الموارد من خلال المانحين غير التقليديين
    In addition, the least developed countries will need the active support of non-traditional donors. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون أقل البلدان نموا بحاجة إلى الدعم النشيط من المانحين غير التقليديين.
    Particular efforts would be made to bring governments not normally regarded as donors into the donor fold and to seek non-traditional donors such as defence establishments and the private sector; UN وستبذل جهود خاصة لضم حكومات لا تعتبر عادة من المانحين إلى فئة المانحين، والسعي إلى اجتذاب المانحين غير التقليديين مثل مؤسسات الدفاع والقطاع الخاص؛
    One representative said that the Programme had been a successful tool for implementation of the Strategic Approach and had attracted some non-traditional donors such as developing countries. UN 81 - وقال أحد الممثلين إن برنامج البداية السريعة كان أداة ناجحة لتنفيذ النهج الاستراتيجي، وأنه جذب بعض المانحين غير التقليديين مثل البلدان النامية.
    Other non-traditional donors, including United Nations entities, international financial institutions and private foundations, increased their share in the overall funding of UNODC to 10 per cent. UN وزادت حصة المانحين غير التقليديين الآخرين، بمن فيهم كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة، في مجموع الأموال التي يحصل عليها المكتب بنسبة 10 في المائة.
    The Executive Director cited the statements made on the critical importance of demonstrating results, the need to develop stronger relationships with non-traditional donors to build on successful interventions at the regional and subregional levels, as well as the need to ensure an equitable geographic balance among staff. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى البيانات التي أدلي بها بشأن الأهمية الحاسمة لإثبات تحقيق النتائج، وضرورة ربط علاقات أقوى مع المانحين غير التقليديين من أجل مواصلة العمل بناء على التدخلات الناجحة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وضرورة كفالة توازن جغرافي عادل بين الموظفين.
    The Working Group is gratified by the support that a growing number of non-traditional donors have been giving to important Agency infrastructure projects and to Emergency Appeals, and encourages UNRWA to continue its efforts to widen the donor support base. UN ويسر الفريق العامل الدعم الذي يقدمه عدد متنام من المانحين غير التقليديين لمشاريع البنية الأساسية المهمة بالوكالة، ولنداءات الطوارئ، ويشجع الوكالة على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    To date, donors have contributed and pledged over $140 million to the Peacebuilding Fund, and many non-traditional donors have indicated their intention to contribute. UN وحتى الآن، أسهم المانحون أو تعهدوا بأكثر من 140 مليون دولار لصندوق بناء السلام، وأبدى الكثيرون من المانحين غير التقليديين عزمهم على التبرع.
    Technical cooperation among developing countries can also be an important methodology for resource mobilization, largely from non-traditional donors and beneficiary countries of intercountry programmes. UN ويمكن، أيضا، أن يشكل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية منهجا هاما لتعبئة الموارد، في جانب كبير منها، من المانحين غير التقليديين والبلدان المستفيدة من البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    As critical needs mounted, he urged donor States to maintain their robust support and to reach out to non-traditional donors in order to secure the required level of funding for the Agency to maintain its high level of humanitarian assistance. UN وحيث أن الاحتياجات البالغة الأهمية تتزايد، حث المتكلم الدول المانحة على الحفاظ على دعمها القوي والتواصل مع المانحين غير التقليديين لضمان توفير المستوى المطلوب من التمويل للوكالة للحفاظ على المستوى الرفيع لما تقدمه من مساعدات إنسانية.
    The international community should make every effort to support the Agenda for Change and provide Sierra Leone with direct budgetary support in accordance with the spirit of the Paris Declaration, including through expansion of the donor base to non-traditional donors. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي بذل جميع الجهود لدعم جدول التغيير وتزويد سيراليون بدعم مباشر للميزانية وفقا لروح إعلان باريس، بما في ذلك من خلال تمديد قاعدة المانحين لكي تشمل المانحين غير التقليديين.
    He invited non-traditional donors to participate in the exciting experiment of creating peace, stability and democracy in Sierra Leone. UN ودعا المانحين غير التقليديين إلى الاشتراك في التجربة المثيرة التي تتمثل في تحقيق السلام والاستقرار والديمقراطية في سيراليون.
    One representative said that the Programme had been a successful tool for implementation of the Strategic Approach and had attracted some non-traditional donors such as developing countries. UN 81 - وقال أحد الممثلين إن برنامج البداية السريعة كان أداة ناجحة لتنفيذ النهج الاستراتيجي، وأنه جذب بعض المانحين غير التقليديين مثل البلدان النامية.
    It is clear that UNIFEM needs to invest in raising funds from the largely untapped non-traditional donors and diversify the resource base as well as expand the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. UN ومن الواضح أن الصندوق يحتاج للاستثمار في جمع التبرعات من المانحين غير التقليديين الذين لم تجر الاستفادة منهم على نطاق واسع، وتنويع قاعدة الموارد إضافة إلى توسعة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    It encourages the Commissioner-General to continue her fund-raising efforts and her commitment to keeping major donors and host authorities informed and involved, opening new avenues of support and funding and seeking a broader base of support among non-traditional donors. UN والفريق العامل يشجع المفوضة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل جمع الأموال والتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات وإشراكها، وبفتح قنوات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة الدعم في أوساط المانحين غير التقليديين.
    For this reason, the Group had invited representatives of nontraditional donors to one of its meetings leading up to the donor round-table conference. UN ولذا دعا الفريق ممثلين لبعض المانحين غير التقليديين إلى حضور أحد اجتماعاته التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus