"المانعة للمنافسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • anti-competitive
        
    • anticompetitive
        
    • restrictive
        
    Competition policy can play an important role in combating anti-competitive practices. UN ويمكن لسياسة المنافسة الاضطلاع بدور هام في التصدي للممارسات المانعة للمنافسة.
    The efficiency gains arising from these arrangements are weighed against the anti-competitive effects. UN وتقاس المكاسب التي تنشأ عن هذه الاتفاقات من حيث الفعالية في ضوء الآثار المانعة للمنافسة.
    The first relates to those countries that have a competition law and a competition authority to sanction anti-competitive practices. UN فالنوع الأول يتعلق بالبلدان التي لديها قوانين منافسة وهيئة معنية بالمنافسة للمعاقبة على الممارسات المانعة للمنافسة.
    Also, it shows the increasing need for competition law at the regional or international level in tackling cross-border anticompetitive effects. UN كما أنها تبين زيادة الحاجة إلى قانون المنافسة على الصعيد الإقليمي أو الدولي للتصدي للآثار المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    The new competition law, which would be adopted soon, would apply across the board to all anticompetitive practices. UN والقانون الجديد للمنافسة الذي سيجري اعتماده قريباً سيطبق بوجه عام على جميع الممارسات المانعة للمنافسة.
    See box 4 for most common anticompetitive practices that are likely to lead to an investigation. UN انظر الإطار 4 للإطلاع على الممارسات الأكثر شيوعاً المانعة للمنافسة والتي يحتمل أن تفضي إلى إجراء تحقيق.
    (iii) What are the principal anti-competitive practices that harm consumers most in regulated sectors? UN `3` ما هي الممارسات الهامة المانعة للمنافسة التي تلحق الضرر الأكبر بالمستهلكين في القطاعات المنظمة؟
    Therefore, it was of the utmost importance that liberalization should be accompanied by competition policies that avoided anti-competitive practices in the sector; UN وبناء على ذلك فإنه من بالغ اﻷهمية أن ترافق التحرير سياسات منافسة تتفادى الممارسات المانعة للمنافسة في هذا القطاع؛
    An inventory of anti-competitive practices could provide useful guidance for future negotiations. UN وقد يفيد إعداد بيان مفصل بالممارسات المانعة للمنافسة في توجيه المفاوضات في المستقبل.
    It was necessary to address anti-competitive tendencies emanating from both domestic and external markets. UN وأضاف قائلا إن من الضروري التصدي للنزعات المانعة للمنافسة الناشئة عن اﻷسواق المحلية والخارجية على السواء.
    anti-competitive practices raise import costs and limit market access and market entry. UN وتؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى رفع أسعار الواردات وتضييق فرص الوصول إلى الأسواق والنفاذ إليها.
    anti-competitive practices raise import costs and limit market access and market entry. UN وتؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى رفع أسعار الواردات وتضييق فرص الوصول إلى الأسواق والنفاذ إليها.
    At the same time, it is important to give new entrants and smaller players reassurance that they too can enter and function profitably in markets that were previously difficult to enter because of anti-competitive practices. UN ومن الضروري في نفس الوقت، إعادة طمأنة الوافدين الجدد إلى السوق والشركات الصغيرة بأن باستطاعتهم الدخول والعمل بصورة مربحة في أسواق كان من الصعب دخولهم في السباق بسبب الممارسات المانعة للمنافسة.
    This exercise is to be followed by an investigation of enforcement against anti-competitive activities. UN ومن المقرر أن يتلو هذه الممارسة إجراء تحقيق في طرق الإنفاذ لمكافحة الأنشطة المانعة للمنافسة.
    anticompetitive practices likely to lead to an investigation UN الممارسات المانعة للمنافسة التي يحتمل أن تفضي إلى إجراء تحقيق
    Noting the continuing prevalence of anticompetitive practices at the national and international levels, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    Noting the continuing prevalence of anticompetitive practices at the national and international levels, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    Linkages with anticompetitive effects arising from subsidies, investment incentives and concessions; UN :: الروابط بالآثار المانعة للمنافسة الناشئة عن الإعانات وحوافز الاستثمار والامتيازات؛
    These changes highlight the limits of existing national competition laws to deal with the effects of anticompetitive behaviours on the global markets. UN وتسلط هذه التغييرات الضوء على حدود قوانين المنافسة الوطنية السارية في التعامل مع آثار السلوكيات المانعة للمنافسة في الأسواق العالمية.
    Some sort of cooperation among countries is thus essential in order to ensure that anticompetitive behaviours on global markets are addressed effectively and efficiently, without competition laws themselves becoming an obstacle to efficient economic performance. UN ولذلك لا بد من تعاون بين البلدان لضمان مواجهة السلوكيات المانعة للمنافسة في الأسواق العالمية بفعالية وكفاءة، دون أن تصبح قوانين المنافسة في حد ذاتها عقبة أمام تحسين كفاءة الأداء الاقتصادي.
    16. On its own, extraterritoriality does not solve the issue of combating anticompetitive practices on a global scale. UN 16- ولا تعالج الحصانة من الاختصاص المحلي لوحدها مسألة مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة على نطاق عالمي.
    Throughout the report, the term " restrictive business practices " (RBPs) is used interchangeably with " anticompetitive practices " . UN وتستخدم في كامل التقرير عبارة " الممارسات التجارية التقليدية " كمرادف لعبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus