"المبادئ الأساسية المتمثلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental principles of
        
    • the core principles of
        
    • the key principles of
        
    • the basic principles of
        
    It noted Russia's efforts in implementing the fundamental principles of independence of judiciary and the integrity of judicial mechanisms. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها روسيا لإعمال المبادئ الأساسية المتمثلة في استقلال الجهاز القضائي ونزاهة الآليات القضائية.
    The fundamental principles of labour law, trade-union law, social security, etc. UN المبادئ الأساسية المتمثلة في الحق في العمل وتكوين النقابات والضمان الاجتماعي وما إلى ذلك.
    The Group stresses that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility be applied to all nuclear disarmament measures. UN وتشدد المجموعة على تطبيق المبادئ الأساسية المتمثلة في مبادئ الشفافية والتحقق وعدم التراجع على جميع التدابير المتخذة لنزع السلاح النووي.
    the core principles of meritocracy, secular government and multiracialism ensure that the Government adopts an even-handed approach to all communities. UN وتضمن المبادئ الأساسية المتمثلة في الجدارة وعلمانية الحكومة والتعددية الثقافية أن تنتهج الحكومة نهجاً لا ينحاز إلى أي طائفة.
    Speakers gave examples of concrete efforts to engage private-sector stakeholders in initiatives designed to increase awareness and promote the key principles of transparency, integrity and accountability. UN وساق المتكلمون أمثلة على الجهود الملموسة الرامية إلى إشراك أصحاب المصلحة من القطاع الخاص في المبادرات التي تستهدف إذكاء الوعي وترويج المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والنزاهة والمساءلة.
    All United Nations peacekeeping operations must be conducted in full conformity with the Charter and the basic principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. UN ويجب على جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاضطلاع بمهامها على نحو يتفق تماما مع الميثاق ومع المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    They recommended that proposals for changes should be reasonable, necessary and improve or strengthen the text, and that they should be consistent with the fundamental principles of equality, non-discrimination and the prohibition of racial discrimination. UN وأوصت بأن تكون مقترحات التغيير هذه معقولة وضرورية وتحسن أو تعزز النص، ويجب أن تكون متفقة مع المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري.
    Declaring that it is essential that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility apply to all nuclear disarmament measures, UN وإذ تعلن أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق واللارجعـة،
    Declaring that it is essential that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility apply to all nuclear disarmament measures, UN وإذ تعلن أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق واللارجعـة،
    In this regard, the Group stresses that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility be applied to all nuclear disarmament measures. UN وفي هذا الصدد، تشدد لمجموعة على ضرورة تطبيق المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق واللارجعة على كافة تدابير نزع السلاح النووي.
    In this regard, the Group stresses that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility should be applied to all nuclear disarmament measures. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على ضرورة تطبيق المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق وعدم الرجوع على جميع تدابير نزع السلاح النووي.
    In my view, those provisions of the article prescribing the fundamental principles of equality before the law and the equal protection of the law have been violated. UN فقد تم، حسبما أرى، انتهاك أحكامها التي تنص على المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة أمام القانون والتمتع على قدم المساواة بحمايته.
    Protecting the fundamental principles of freedom and democracy in the Kyrgyz Republic, we have laid down a broad basis for the development of a civil society. UN وبغية حماية المبادئ الأساسية المتمثلة في الحرية والديمقراطية في جمهورية قيرغيزستان، أرسينا قاعدة عريضة لإنشاء مجتمع مدني.
    Both in the Preparatory Committee and in Rome, they had associated themselves with the many States wishing to establish a court that was characterized by legitimacy, efficiency, impartiality, transparency and moral authority and supported by the fundamental principles of complementarity, independence, competence and universality. UN وانضمت في اللجنة التحضيرية وفي روما إلى عدد كبير من الدول التي أعربت عن رغبتها في إنشاء محكمة تتمتع بالمشروعية وتتسم بالفعالية والحياد والشفافية والسلطة المعنوية وتستند إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في التكامل والاستقلال والكفاءة والعالمية.
    " Declaring that it is essential that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility apply to all nuclear disarmament measures, UN " وإذ تعلن أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق واللارجعـة،
    11. In this regard, the Group stresses that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility be applied to all nuclear disarmament measures. UN 11- وفي هذا الصدد تشدد المجموعة على أن المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق وعدم العدول يجب أن تُطبّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي.
    The Commission's engagement will continue to be based on the core principles of national ownership, mutual accountability and sustained partnership. UN وسيواصل عمل اللجنة الاعتماد على المبادئ الأساسية المتمثلة في السيطرة الوطنية على زمام الأمور، والمساءلة المتبادلة، والشراكة المستدامة.
    The Commission's engagement will continue to be based on the core principles of national ownership, mutual accountability and sustained partnership. UN وسيواصل عمل اللجنة الاعتماد على المبادئ الأساسية المتمثلة في السيطرة الوطنية على زمام الأمور، والمساءلة المتبادلة، والشراكة المستدامة.
    If the United Nations truly wishes to embrace small States and the developing world and live up to the promise of its birth, it must redefine global governance so as to embody the key principles of inclusiveness, equality, transparency and participatory action. UN فإذا أرادت الأمم المتحدة، حقيقة، احتضان الدول الصغيرة والعالم النامي، وتحقيق الأمل الذي لاح عند نشأتها، عليها أن تعيد تعريف الحكم العالمي بحيث يجسد المبادئ الأساسية المتمثلة في الشمولية والمساواة والشفافية والعمل التشاركي.
    The New START treaty does not apply the basic principles of transparency, irreversibility and verifiability. UN والمعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها لا تطبق المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية واللارجعة والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus