"المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental principles of human rights
        
    • the basic principles of human rights
        
    • fundamental human rights principles
        
    • basic principles of human rights and
        
    • the basic human rights principles
        
    • core human rights principles
        
    • the key human rights principles
        
    He expressed the need for innovative strategies to combat HIV and to produce a social revolution built on the fundamental principles of human rights. UN وأعرب عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وإلى إحداث ثورة اجتماعية تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    The sustainable development goals are based on a common understanding that there is a need, in any future development framework, to incorporate the fundamental principles of human rights, address the negative impact of inequality on development and emphasize the importance of sustainability. UN وتقوم أهداف التنمية المستدامة على أساس فهم مشترك لضرورة إدماج المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في أي إطار إنمائي في المستقبل، وضرورة التصدي من خلال ذلك الإطار للأثر السلبي الذي يخلفه انعدام المساواة على التنمية، والتأكيد على أهمية الاستدامة.
    the basic principles of human rights and justice are enshrined in the Constitution. UN يتضمن الدستور المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والعدالة.
    The President spoke at the memorial ceremony and reaffirmed the Tribunal's commitment to render justice and uphold the basic principles of human rights. UN وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    The international community must not fall into the trap of answering terrorist attacks by disregarding fundamental human rights principles. UN ويجب أن لا يقع المجتمع الدولي في شراك الرد على الاعتداءات الإرهابية بتجاهل المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    It should reflect the wishes of the Somali people, expressed in consultations over the past months, as well as fundamental principles of human rights. UN وينبغي أن يجسّد رغبات الشعب الصومالي، المُعرب عنها في المشاورات التي أجريت خلال الأشهر الماضية، وكذلك المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    The Commission has the power to study legislation, judicial decisions, administrative provisions, Bills and administrative proposals, to ensure that they are in conformity with fundamental principles of human rights. UN وتتمتع اللجنة بصلاحية دراسة التشريعات والقرارات القضائية، والأحكام الإدارية، ومشاريع القوانين والاقتراحات الإدارية، للتأكد من أنها تتماشى مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    A general agreement has now been reached as concerns the importance of human rights education to the building of democratic societies that respect the fundamental principles of human rights. UN وثمة اتفاق عام قد تم التوصل إليه الآن على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان بالنسبة لبناء المجتمعات الديمقراطية التي تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    This decentralization of activities in the area of human rights will make it possible to publicize and disseminate the fundamental principles of human rights within the country and ensure judicial assistance for the victims of human rights violations. UN وستسمح هذه اللامركزية في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان بنشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان داخل البلد وبكفالة حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على مساعدة قضائية.
    It recommended to the Government to continue its efforts in promoting human rights, especially by integrating into school programs the fundamental principles of human rights and strengthening the education on these rights in parallel campaigns and educational measures. UN وأوصى بأن تواصل الحكومة جهودها في مجال تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما من خلال دمج المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في البرامج المدرسية وتعزيز التثقيف في مجال هذه الحقوق في إطار حملات موازية وتدابير تعليمية.
    Furthermore, agreements concluded at the country level between humanitarian agencies and both States and non-State entitles illustrate the importance of promoting fundamental principles of human rights and international humanitarian law on the ground. UN ثم إن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية والكيانات من الدول ومن غير الدول تبين أهمية تعزيز المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع.
    While a State should respect the basic principles of human rights in the decision of expulsion, it can also exercise its discretion in the relevant determination, taking into account its national interests and policies. UN إذا كان يتعين على الدولة أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان عند اتخاذ قرار الطرد، فبمقدورها أيضا أن تمارس سلطتها التقديرية في اتخاذ هذا القرار، مراعية في ذلك ما تقتضيه مصالحها وسياساتها الوطنية.
    It is clear to us that efforts to halt and reverse the spread of the pandemic must be based on the basic principles of human rights and gender equality. UN ومن الواضح لنا أن الجهود المبذولة لوقف وعكس اتجاه انتشار هذا الوباء يجب أن تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Long ago, we drew a line beyond which we cannot step -- we cannot detract from the basic principles of human rights. UN ومنذ زمن بعيد، وضعنا خطا فاصلا يحدد ما لا يمكن أن نتجاوزه - إننا لا يمكن أن نتخلى عن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    2. The role of the security apparatus, which has to respect the basic principles of human rights and democracy, should be reduced. UN 2- يتعين التقليص من دور جهاز الأمن، الذي ينبغي أن يحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Some organizations play an important role in monitoring compliance by governmental organizations with the fundamental human rights principles. UN كما يؤدي بعضها دوراً هاماً في مراقبة مدى احترام الأجهزة الحكومية المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    1. Workshops to provide information on fundamental human rights principles. UN 1- ورش تنويرية في المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    His Government had initiated a human rights training process to reinforce human rights education to accelerate the dissemination and appropriation of the fundamental human rights principles. UN وأضاف أن حكومته قد شرعت في عملية تدريبية في مجال حقوق الإنسان تعزز التربية في هذا المجال للإسراع بنشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان وتملكها.
    The law contained provisions potentially endorsing discriminatory practices against women, which ran counter to the basic human rights principles that the Government of Afghanistan had adopted. UN ويتضمن هذا القانون أحكاما يُحتمل أن تقر الممارسات التمييزية ضد المرأة، التي تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان التي أقرتها حكومة أفغانستان.
    Along with the core human rights principles of participation and empowerment, accountability, non-discrimination and equality, transparency and access to information, she deems sustainability to be a human rights principle fundamental for the realization of human rights. UN وإلى جانب المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة والتمكين والمساءلة وعدم التمييز والمساواة والشفافية والوصول إلى المعلومات، ترى المقررة الخاصة أن الاستدامة مبدأ من مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان.
    In that regard, the Independent Expert considers that a human rights-based approach, with its emphasis on the key human rights principles of non-discrimination, participation, transparency and accountability, could ensure that returned assets are spent in a manner that reflects the public will, meets the needs of society and promotes human rights, in particular of the marginalized groups. UN وفي هذا الصدد، يرى الخبير المستقل أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان، بتركيزه على المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة، يمكن أن يضمن إنفاق الموجودات المستعادة بأسلوب يجسد الإرادة العامة ويلبي احتياجات المجتمع ويعزز حقوق الإنسان ولا سيما الخاصة بالفئات المهمشة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus