"المبادئ التوجيهية المعتمدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the guidelines adopted
        
    • approved guidelines
        
    • the adopted guidelines
        
    • the guidelines approved
        
    • the guiding principles adopted
        
    • the International Guidelines adopted
        
    The Committee must do its best to ensure that its values and rules of procedure were properly reflected in the guidelines adopted. UN ويجب أن تبذل اللجنة قصارى جهدها لتكفل تضمين المبادئ التوجيهية المعتمدة قيمها ونظامها الداخلي على النحو الملائم.
    Participation of non-governmental organizations should be considered along the guidelines adopted in the International Conference on Population and Development process. UN وينبغي النظر في مشاركة المنظمات غير الحكومية على هدي من المبادئ التوجيهية المعتمدة أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Having completed the drafting of the first report on the basis of the guidelines adopted at the first session of the Committee on the Rights of the Child, the departments concerned were seeking the views of the community. UN وبعد الانتهاء من صياغة التقرير اﻷول على أساس المبادئ التوجيهية المعتمدة في الــدورة اﻷولى للجنــة حقــوق الطفــل، تقـوم اﻹدارات المعنية بجمع ما تبديه مختلف الجماعات من ملاحظات.
    The approved guidelines for investments allowed for an asset allocation mix of 75 per cent for bonds and 25 per cent for equities. UN وسمحت المبادئ التوجيهية المعتمدة للاستثمار بتوزيع الأصول بنسبة 75 في المائة للسندات و 25 في المائة للأسهم.
    The Committee reiterated the need to encourage States parties to prepare their initial reports on a timely basis and following the adopted guidelines. UN وأعادت اللجنة تأكيدها لضرورة تشجيع الدول اﻷطراف على إعداد تقاريرها اﻷولية في أوقاتها ووفق المبادئ التوجيهية المعتمدة.
    The Committee also agreed to follow the guidelines adopted in 1994 and 1995 with regard to its consideration of intersessional departures from the approved calendar of conferences and meetings and to meet, as required, to review proposals affecting the schedule of conferences and meetings during sessions of the General Assembly. UN ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة.
    [Requests the executive board to include the guidelines adopted under paragraph in the UNFCCC clean development mechanism reference manual;] UN 12- ]يطلب إلى المجلس التنفيذي إدراج المبادئ التوجيهية المعتمدة بمقتضى الفقرة 11 في الدليل المرجعي لآلية التنمية النظيفة التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛[
    Against that background, the work on the Guide to Practice appeared very promising, and the guidelines adopted on the basis of the text prepared by the Special Rapporteur would be a useful tool since, without altering the provisions of the three Vienna Conventions, they were intended to dispel confusion and provide definitions to fill in the gaps in the Vienna regimes. UN وفي ضوء ذلك، يبدو أن العمل الجاري الاضطلاع به في دليل الممارسة عمل يبشر بخير كثير، كما ستكون المبادئ التوجيهية المعتمدة استنادا إلى النص المقدم من المقرر الخاص أداة مفيدة، ﻷنها تستهدف، دون تعديل أحكام اتفاقيات فيينا الثلاث، إزالة اللبس وتقديم تعاريف لسد الثغرات في النظم التي أرستها تلك الاتفاقيات.
    [Requests the executive board to include the guidelines adopted under paragraph in the UNFCCC clean development mechanism reference manual;] UN 13- [يطلب إلى المجلس التنفيذي إدراج المبادئ التوجيهية المعتمدة بمقتضى الفقرة 12 في الدليل المرجعي لآلية التنمية النظيفة التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛]
    Requests the executive board to include the guidelines adopted under paragraph in the UNFCCC clean development mechanism reference manual; UN 16- يطلب إلى المجلس التنفيذي إدراج المبادئ التوجيهية المعتمدة في إطار الفقرة 15 في الدليل المرجعي لآلية التنمية النظيفة التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Mexico notes that the Court's sustained level of activity has been made possible thanks to the guidelines adopted to improve its efficiency and, in particular, to the ongoing review of the practical guidelines of States appearing before it. UN وتلاحظ المكسيك أن نجاح المحكمة في الحفاظ على مستوى نشاطها قد تحقق بفضل المبادئ التوجيهية المعتمدة لتحسين كفاءتها، وبفضل عامل محدد آخر هو الاستعراض الجاري للإرشادات العملية التي تتبعها الدول عند مثولها أمام المحكمة.
    My Government consulted Parliament and took into account the guidelines adopted by consensus in the Conference on Disarmament at its 1999 substantive session on the creation of nuclear-weapon-free zones pursuant to freely agreed arrangements among the countries of the region in question. UN وتشاورت حكومة بلدي مع البرلمان، آخذة في الحسبان المبادئ التوجيهية المعتمدة بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح في دورته الموضوعية لعام 1999 بشأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية عملاً بترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين بلدان المنطقة المعنية.
    As a decision of the Conference of the Parties, it constitutes an obligation on the parties to the Framework Convention and is thus binding in a way that the guidelines adopted by multilateral and bilateral REDD-plus readiness initiatives are not. UN ويتعين على الأطراف في الاتفاقية الامتثال لنظام الضمانات، نظرا لكونه ورد في مقرر لمؤتمر الأطراف، ولذلك فهو ملزم بخلاف المبادئ التوجيهية المعتمدة في إطار المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية للتأهب للمبادرة المعززة.
    The Committee also agreed to follow the guidelines adopted in 1994 and 1995 with regard to its consideration of intersessional departures from the approved calendar of conferences and meetings and to meet, as required, to review proposals affecting the schedule of conferences and meetings during sessions of the General Assembly. UN ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة.
    (d) To consider mechanisms to promote the implementation of the guidelines adopted by the International Maritime Organization, the International Labour Organization and the Conference of the Parties of the Basel Convention; UN (د) النظر في الآليات الرامية إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية المعتمدة من قبل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل؛
    16. Sir Nigel Rodley said that, in the interests of transparency, it probably should be made a public document; however, it should be clearly indicated in the Committee's annual report that the guidelines adopted were internal guidelines setting out a useful general approach but not imposing a standard to which the Committee must be held. UN 16 - السير نايغل رودلي: قال إنه ربما ينبغي جعلها وثيقة عامة لصالح الشفافية؛ مع ذلك يتعيّن الإشارة بوضوح في التقرير السنوي للّجنة أن المبادئ التوجيهية المعتمدة هي مبادئ توجيهية داخلية تحدد نهجاً عاماً مفيداً لكنها لا تفرض معياراً يجب على اللجنة أن تتقيّد به.
    4ter. When requiring the use of the best available techniques in accordance with paragraphs 3 and 4(c), parties shall take into account the guidelines adopted pursuant to paragraph 5. UN 4 ثالثاً- تأخذ الأطراف في اعتبارها عند اشتراط استخدام أفضل التقنيات المتاحة وفقا للفقرتين 3 و4 (ج)، المبادئ التوجيهية المعتمدة وفقاً للفقرة 5.
    The approved guidelines for investments allowed for an asset allocation mix of 85 per cent for bonds and 15 per cent for equities. UN وتسمح المبادئ التوجيهية المعتمدة للاستثمار بتوزيع الأصول بنسبة 85 في المائة للسندات و15 في المائة للأسهم.
    However, the Committee feels that in the light of the adopted guidelines further information would be required, inter alia, on special protection measures and on the policies and strategies required to realize health care and education goals. UN بيد أن اللجنة تشعر في ضوء المبادئ التوجيهية المعتمدة بضرورة تقديم مزيد من المعلومات، عن أمور في جملتها تدابير الحماية الخاصة والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف الرعاية الصحية والتعليم.
    It may also recommend that those Parties not included in Annex I who wish to submit voluntarily additional information may use elements from the guidelines approved for Parties included in Annex I when preparing their communications. UN ولعلها توصي أيضا بأن تقوم اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، والتي تود أن تقدم معلومات اضافية طواعية باستخدام عناصر من المبادئ التوجيهية المعتمدة التي تتبعها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول عند إعداد بلاغاتها.
    With regard to demand reduction, all countries, especially those where drug use was greatest, should incorporate the guiding principles adopted at the special session of the General Assembly into their national prevention plans. UN وفيما يتعلق بتخفيض الطلب، ينبغي لجميع البلدان، ولا سيما تلك التي يبلغ فيها استعمال المخدرات أشده، أن تدرج المبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في خططها الوطنية للوقاية.
    In this connection, the Committee 38. The Committee urges the State party to ensure that its laws, policies and practices in relation to HIV/AIDS are non-discriminatory and in full conformity with the International Guidelines adopted at the Second International Consultation on HIV/AIDS and Human Rights in 1996. UN 38- وتحث الحكومة الدولة الطرف على ضمان عدم التمييز في قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وكذلك على ضمان اتفاقها اتفاقاً كاملاً مع المبادئ التوجيهية المعتمدة في التشاور الدولي الثاني المعني بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وحقوق الإنسان المعقود في عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus