The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | UN | ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة. |
The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | UN | ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة. |
The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | UN | ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة. |
The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | UN | ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة. |
At issue here is the very credibility of the United Nations, and particularly that of the Security Council, in upholding the immutable principles of the Charter — in this case, the sovereignty, political independence and territorial integrity of a sovereign Member of the United Nations. | UN | والقضية هنا هي مصداقية اﻷمم المتحدة ذاتها وخاصة مصداقية مجلس اﻷمن في رفع لواء المبادئ الثابتة للميثاق - وهي في هذه الحالة السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية لعضو في اﻷمم المتحدة ذي سيادة. |
The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | UN | ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة. |
The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | UN | ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة. |
The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | UN | ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة. |
Mexico would not sign any instrument that was designed to undermine the authority of the Court or work against the established principles of international law. | UN | وقال إن المكسيك لن توقع أي صك يهدف إلى تقويض سلطة المحكمة أو تعمـل ضد المبادئ الثابتة للقانون الدولي. |
The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | UN | ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة. |
53. In line with established principles, UNCDF works with development partners to align support and programming to national priorities. | UN | 53 - تمشياً مع المبادئ الثابتة يعمل الصندوق مع الشركاء في التنمية لجعل الدعم والتنمية يتفقان مع الأولويات الوطنية. |
We reiterate the General Assembly's request to the Secretary-General to urgently move ahead with an independent evaluation of lessons learned from those countries, in line with the well established principles of national ownership and leadership. | UN | ونؤكد مجددا على طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام المضي قدما على الفور في إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من تلك البلدان، تمشيا مع المبادئ الثابتة للملكية والقيادة الوطنيتين. |
In affirming the established principles of Kuwaiti foreign policy -- the promotion of international peace and security, the renunciation of violence and respect of human rights -- we provide a high level of humanitarian assistance through governmental and non-governmental organizations to various people in order to promote human rights and human dignity. | UN | وتأكيدا على المبادئ الثابتة لسياسة الكويت الخارجية، والتي تحرص على تعزيز الأمن والسلم الدوليين ونبذ العنف واحترام حقوق الإنسان، فإن بلادي تقدم العديد من المساعدات الإنسانية من خلال المنظمات والهيئات الحكومية وغير الحكومية لكل الشعوب ضمن سعيها لتعزيز حقوق الإنسان وكرامته. |
(b) if necessary, applicable treaties and the principles and rules of general international law [, including the established principles of the law of armed conflict]; | UN | )ب( وعند الضرورة، المعاهدات الواجبة التطبيق ومبادئ وقواعد القانون الدولي العمومي ]، بما في ذلك المبادئ الثابتة في قانون النزاع المسلح[؛ |
143. The comprehensive process of harmonization of laws in BiH is underway, in order to make harmonization with the established principles contained in international documents, to include BiH into the European integration process, as well as the preparation of the feasibility study for the stabilization and accession to the European Union. | UN | 143- تنفذ البوسنة والهرسك حالياً العملية الشاملة المتمثلة في مواءمة القوانين مع المبادئ الثابتة الواردة في الصكوك الدولية، ولإدماج البوسنة والهرسك في عملية التكامل الأوروبي، وكذلك إعداد دراسة الجدوى المتعلقة بتثبيت الاستقرار والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
He would prefer paragraph 1 (b) to read “if necessary, applicable treaties and the principles and rules of public international law, including the established principles of either the Geneva Conventions or international humanitarian law”. | UN | وهو سوف يفضل الفقرة ١ )ب( ليكون نصها " وعند الضرورة ، المعاهدات الواجبة التطبيق ومبادئ وقواعد القانون الدولي العام ، بما في ذلك المبادئ الثابتة في اتفاقيات جنيف أو القانون الانساني " . |
Mr. BAZEL (Afghanistan) said he too would support removal of the brackets in paragraph 1 (b), but would suggest that “including the established principles of the law of armed conflict” be replaced by “including the established principles of international humanitarian law”. | UN | ٤٦ - السيد بازل )أفغانستان( : قال انه هو أيضا يؤيد ازالة اﻷقواس الواردة في الفقرة ١ )ب( ، بيد أنه يقترح أن يستعاض عن عبارة " بما في ذلك المبادئ الثابتة في قانون النزاع المسلح " بعبارة " بما في ذلك المبادئ الثابتة في القانون الانساني الدولي " . |
Mr. NATHAN (Israel), referring to paragraph 1 (b), considered that the bracketed phrase “including the established principles of the law of armed conflict” was unnecessary and could be deleted, since such principles obviously formed part of the principles of general international law. | UN | ٥٦ - السيد ناتان )اسرائيل( : أشار الى الفقرة ١ )ب( ، وقال انه يعتبر الجملة الواردة بين قوسين " بما في ذلك المبادئ الثابتة لقانون النزاع المسلح " تعتبر غير ضرورية ويمكن حذفها ، حيث ان هذه المبادئ من الواضح أنها تشكل جزءا من مبادئ القانون الدولي العام . |
At issue here is the very credibility of the United Nations, and particularly that of the Security Council, in upholding the immutable principles of the Charter — in this case, the sovereignty, political independence and territorial integrity of a sovereign Member of the United Nations, and particularly that of the inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force. | UN | والنقطة المطروحة في هذا المحفل هي مصداقية اﻷمم المتحدة ذاتها، وبوجه خاص مجلس اﻷمن في دعم المبادئ الثابتة للميثاق - ونقصد في هذه الحالة سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة واستقلالها السياسي وسلامتها اﻹقليمية، وبوجه خاص عدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استعمال القوة. |