"المبادئ القانونية العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • general legal principles
        
    • general principles of law
        
    • general principle of law
        
    In fact, even if a cautious approach is taken, the general legal principles at stake seem to apply in both cases. UN وفي الواقع، حتى في حالة اتباع نهج حذر، يبدو أن المبادئ القانونية العامة المعنية بالأمر تنطبق في كلتا الحالتين.
    Article 23 of the draft statute should therefore be reconsidered to ensure that it included the general legal principles that were indispensable to any judicial body and that the draft statute was devoid of contradictions and inconsistency. UN ولذلك ينبغي إعادة النظر في المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي لضمان أن تشمل المبادئ القانونية العامة التي لا غنى عنها ﻷية هيئة قضائية ولضمان خلو مشروع القانون اﻷساسي من التناقضات وعدم الاتساق.
    Also, everyone is protected by the general legal principles of equal treatment in the public administration of Denmark. UN كما أن كل شخص يتمتع بحماية المبادئ القانونية العامة التي تفرض المساواة في المعاملة أمام الإدارة الحكومية الدانمركية.
    Those conditions often derive from general principles of law or from statutory provisions and cannot be waived by the contracting authority through contractual arrangements. UN وكثيرا ما تكون تلك الشروط مشتقة من المبادئ القانونية العامة أو من أحكام قانونية وليس بوسع الهيئة التعاقدية أن تتخلى عنها بموجب ترتيبات تعاقدية.
    The reference to " general principles of law " , even in the application of lex specialis, is worthy of particular note. UN ويجدر التأكيد على الإشارة إلى " المبادئ القانونية العامة " ، حتى لدى تطبيق القانون الخاص().
    Indeed, a study of promises in particular and unilateral acts in general in the various legal systems could be very helpful in distinguishing the various general legal principles. UN وأضاف أن دراسة الوعود بصفة خاصة والأفعال الانفرادية بصفة عامة في مختلف النظم القانونية يمكن أن تكون مفيدة جدا في التمييز بين مختلف المبادئ القانونية العامة.
    In view of the frequency and importance of such practice, it was said, an attempt must be made to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations. UN وقالوا إنه يلزم أن تبذل اللجنة، نظراً لكثرة اللجوء إلى تلك الأفعال وتواترها، محاولة لتوضيح المبادئ القانونية العامة والقواعد العرفية التي تحكمها وتنظيمها، من أجل تعزيز الاستقرار في العلاقات الدولية.
    However, unilateral acts of States are not unknown to the practice of Estonia and the attempt to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations is welcome. UN غير أن الأعمال الانفرادية للدول ليست ممارسة تخفى على إستونيا، وهي ترحب بكل محاولة لتوضيح وتنظيم المبادئ القانونية العامة والقواعد العرفية التي تحكم تلك الأعمال وذلك لتعزيز استقرار العلاقات الدولية.
    It was stated that there were similarities between groundwaters and oil and gas, not only from a legal point of view but also from a geological perspective, and that, even if a cautious approach was advisable, the same general legal principles seemed to apply in both cases. UN فقد ذكر أن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية والنفط والغاز، لا من المنظور القانوني فحسب، بل حتى من المنظور الجيولوجي، وأنه حتى وإن كان من المستصوب اتباع نهج تحوطي، فإن المبادئ القانونية العامة تسري فيما يبدو في كلتا الحالتين.
    Article 138 of the Code provides that in the case referred to in article 137, paragraph 2, if the criminal offence under consideration is the one considered a criminal offence under general legal principles recognized in international law at the time of commission, prosecution may be undertaken in Montenegro with the approval of the Chief State Prosecutor, regardless of the law of the country in which the criminal offence was committed. UN وتنص المادة 138 من القانون على أنه في الحالة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 137، إذا كانت الجريمة الجنائية قيد النظر تعتبر جريمة جنائية بموجب المبادئ القانونية العامة المعترف بها في القانون الدولي وقت ارتكابها، يجوز إجراء المحاكمة في الجبل الأسود بموافقة المدعي العام، وبغض النظر عن قانون البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة الجنائية.
    The authors are of the view that the Optional Protocol and the rules of procedure of the Committee as well as general legal principles ( " ne bis in idem " ) do not provide for reversing the admissibility decision of 27 January 2006. UN ويرى مقدما الطلب أن البروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة، فضلا عن المبادئ القانونية العامة ( " عدم جواز المحاكمة على نفس الجُرم مرتين " )، لا تنص على عكس القرار المتخذ بالمقبولية في 27 كانون الثاني/يناير 2006.
    The authors are of the view that the Optional Protocol and the rules of procedure of the Committee as well as general legal principles ( " ne bis in idem " ) do not provide for reversing the admissibility decision of 27 January 2006. UN ويرى مقدما الطلب أن البروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة، فضلا عن المبادئ القانونية العامة ( " عدم جواز المحاكمة على نفس الجُرم مرتين " )، لا تنص على عكس القرار المتخذ بالمقبولية في 27 كانون الثاني/يناير 2006.
    The provisions and regulations in question are based on articles 7 and 50 of the Constitution, expressions of the recognition of participatory and representative democracy and of the right to participate under equal conditions in public affairs, in State management and in the implementation of the international human rights instruments signed and ratified by Nicaragua and of the related general legal principles that are universally accepted. UN 796- وتستند الأحكام والأنظمة المعنية إلى المادتين 7 و50 من الدستور، اللتين تعبران عن الاعتراف بالديمقراطية القائمة على المشاركة والتمثيل والحق في المشاركة على قدم المساواة في الشؤون العامة وفي إدارة الدولة وفي تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي وقعت وصدقت عليها نيكاراغوا وما يتصل بها من المبادئ القانونية العامة المقبولة عالمياً.
    The court also denied any violation of public policy by the alleged failure to consider German law or the alleged uncertainty as to the application of general legal principles, trade usages and the non-consideration of a contractually agreed exclusion of liability (article V (2) (b) NYC). UN ونفت المحكمة أي انتهاك للسياسة العمومية من جراء ما هو مزعوم من عدم إيلاء الاعتبار للقانون الألماني أو ما هو مزعوم من عدم اليقين في ما يتعلق بتطبيق المبادئ القانونية العامة والأعراف التجارية وعدم إيلاء الاعتبار لما هو مزعوم من استبعاد المسؤولية المتفق عليه تعاقديا (المادة الخامسة (2) (ب) من اتفاقية نيويورك).
    1. Mexico bases its external relations -- both bilateral and multilateral -- on the general principles of law which govern peaceful and civilized coexistence among States. UN 1 - تؤسس المكسيك علاقاتها الخارجية، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، على دعائم من المبادئ القانونية العامة المنظمة للتعايش السلمي المتحضر بين الدول.
    28(A)(1)(b) choice of rules of law other than that of a State (e.g., lex mercatoria or general principles of law), UN 28(A)(1)(b) اختيار قواعد قانونية لا تخص دولة ما (مثلاً، القانون التجاري العُرفي(lex mercatoria) أو المبادئ القانونية العامة)
    Even if paragraph (b) had referred to " general principles of law " as opposed to " general principles of international law " , the reference would have covered only the most general principles, and certainly not the whole corpus of national law. UN ورغم أن الفقرة )ب( قد أشارت إلى " المبادئ القانونية العامة " مقابل عبارة " المبادئ العامة في القانون الدولي " ، فإن ذلك لا يشمل سوى المبادئ العامة بصفة غالبة ولا يتضمن مجمل قواعد القانون الوطني على نحو مؤكد.
    Where the courts are concerned, these are general principles of law, entrenched in article 151, paragraph 1, of the Constitution, and an essential component of the right to a fair hearing enshrined in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, article 6 of the European Convention on Human Rights and article 47 of the Charter of Fundamental Rights all the European Union. UN والإجراءات التي يتخذها القاضي هي جزء من المبادئ القانونية العامة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 151 من الدستور، وإحدى العناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمادة 47 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    Subparagraph (c), it was stated, should be amended to make it clear that national law was a subsidiary means for determining general principles of law common to the major legal systems or, alternatively, should clearly indicate the relevant national law, the State whose law would apply and the circumstances in which such law would apply, particularly as national law was far from uniform. UN وذكر أن الفقرة )ج( ينبغي تنقيحها بطريقة توضح أن القانون الوطني هو وسيلة ثانوية لتحديد المبادئ القانونية العامة المشتركة بين النظم القانونية الرئيسية وإما بدلا عن ذلك، أن تشير بوضوح الى القانون الوطني ذي الصلة والدولة التي سيطبق قانونها وظروف تطبيق ذلك القانون خاصة وأن القوانين الوطنية أبعد من أن تكون موحدة.
    The general grounds on which Swedish authorities can deny MLA are stated in chapter 2, section 14 (violation of national sovereignty; risk to national security or conflict with Swedish general principles of law or other essential interests; and the nature of the offence as a military or a political one). UN وتبيِّن المادة 14 من الفصل 2 الأسباب العامة التي يمكن أن تستند إليها السلطات السويدية في رفض طلب المساعدة القانونية المتبادلة (إذا كان الطلب ينطوي على انتهاك للسيادة الوطنية؛ إذا كان الطلب يشكِّل خطراً على الأمن الوطني أو يتعارض مع المبادئ القانونية العامة أو غيرها من المصالح الأساسية؛ وطبيعة الجريمة كأن تكون عسكرية أو سياسية).
    45. It is a general principle of law, reflected throughout the Statute and the Rules of Court, that all members of the Court should sit on terms of complete equality. UN 45 - ومن المبادئ القانونية العامة التي تتجلى في كل أجزاء النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها أن جميع أعضاء المحكمة ينبغي أن يعملوا على أساس المساواة التامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus