"المبادئ المبينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principles set out
        
    • the principles outlined
        
    • the principles set forth
        
    • principles enunciated
        
    • the principles indicated
        
    • the principles described
        
    • the principles articulated
        
    • laid down
        
    • principles laid out
        
    • the principles defined
        
    At the heart of those values are the principles set out in the preamble to the Charter. UN وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في ديباجة الميثاق.
    This underscores the importance of respect for the principles set out in the draft articles, to which States are urged to give effect through their domestic legislation. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    For instance, employers are encouraged to set up grievance procedures in line with the principles set out in the Code. UN فعلى سبيل المثال، يشجع أرباب العمل على وضع إجراءات للتظلم تتماشى مع المبادئ المبينة في المدونة.
    the principles outlined in the CARICOM/OAS Plan of Action represent an important basis for a solution to the crisis. UN وتمثل المبادئ المبينة في خطة عمل الاتحاد الكاريبي ومنظمة الدول الأمريكية أساسا هاما للتوصل إلى حل للأزمة.
    His Government therefore strongly favoured preserving the principles set forth in those articles. UN وقال إن حكومته من ثم تحبذ بشدة الحفاظ على المبادئ المبينة في تلك المواد.
    21. We are ready to contribute to a global information society based on the principles set out above. UN 21 - نعبر عن استعدادنا للمساهمة في إيجاد مجتمع معلوماتي عالمي يقوم على المبادئ المبينة أعلاه.
    The Special Committee had a vital role to play in ensuring that the principles set out in the Charter were applied in their entirety. UN وتضطلع اللجنة الخاصة بدور حيوي في مجال كفالة تطبيق المبادئ المبينة في الميثاق على نحو كامل.
    With regard to the additional financial aid in support of future Mediterranean policy, it asks the Council and the Commission to put into effect the principles set out in the Council's report. UN وفيما يتعلق بالمعونة المالية اﻹضافية لدعم السياسة المتعلقة بالبحر اﻷبيض المتوسط في المستقبل، يطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة وضع المبادئ المبينة في تقرير المجلس موضع التنفيذ.
    80. The Working Group has noted that international agencies have not incorporated in their mandates the principles set out in the Declaration on the Right to Development. UN ٠٨- لاحظ الفريق العامل أن الوكالات الدولية لم تدمج في ولايتها المبادئ المبينة في إعلان الحق في التنمية.
    7. United Nations outposts should be established in producer and consumer countries to enforce the principles set out above. UN 7 - ينبغي إنشاء مراكز تابعة للأمم المتحدة في البلدان المنتجة والمستهلكة لتنفيذ المبادئ المبينة أعلاه.
    Applying the principles set out at paragraph , the Panel has estimated the loss of productivity as a percentage of the employees' time and quantified it by reference to KISR's operating costs over that period. UN وبتطبيق المبادئ المبينة في الفقرة 34 أعلاه قدر الفريق الخسارة المتصلة بالإنتاجية كنسبة مئوية من وقت المستخدمين وحدد كمها بالرجوع إلى التكاليف التشغيلية للمعهد على مدار تلك الفترة.
    One of the principles outlined in the National Minimum Curriculum is the reinforcement of gender equality. UN وأحد المبادئ المبينة بخطوط عامة في الحد الأدنى للمناهج الوطنية هو تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The Commission also encourages the application of the principles outlined in the Essence of Australian Sport to realise the values and benefits offered by sport. Broadcasting UN كذلك تشجع اللجنة على تطبيق المبادئ المبينة في جوهر الرياضة الأسترالية لتحقيق القيم والمزايا التي تتيحها الرياضة.
    Development of these strategies has involved applying the principles outlined in chapter 10 of Agenda 21. UN واستتبع وضع هذه الاستراتيجيات تطبيق المبادئ المبينة في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١.
    It considers that the principles set forth imply that the provisions of the optional protocol envisaged will be implemented through international solidarity. UN وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل.
    The organization follows the principles set forth by the Universal Declaration of Human Rights, international law, the Constitution of the Russian Federation, and regulations set out in its charters. UN وتسير المنظمة على المبادئ المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي، ودستور الاتحاد الروسي، والأنظمة المحددة في مواثيقها.
    The current work on the issue of products harmful to health and the environment is based on the principles indicated in chapter 19, which encourage increased national and international efforts for intensive international work and improved coordination of international activities. UN ويقوم العمل الحالي المتعلق بمسألة المنتجات الضارة بالصحة والبيئة على المبادئ المبينة في الفصل 19 التي تشجع على زيادة الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتكثيف العمل الدولي وتحسين التنسيق بين الأنشطة الدولية.
    71. There are no concrete examples in Germany of the application of the principles described here to cases of enforced disappearance. UN 71- لا توجد أمثلة ملموسة في ألمانيا على تطبيق المبادئ المبينة هنا على حالات الاختفاء القسري.
    The present general recommendation builds upon the principles articulated in general recommendation No. 21, other relevant general recommendations, such as general recommendation No. 27, and the Committee's jurisprudence. UN وتستند هذه التوصية العامة إلى المبادئ المبينة في التوصية العامة رقم 21، والتوصيات العامة الأخرى ذات الصلة، من قبيل التوصية رقم 27، والسوابق الفقهية للجنة.
    Special Rapporteur's suggestions that a specific provision should be formulated to deal with the situation in those countries and that account should be taken of the principles laid down in the Rio Declaration on Environment and Development. UN ومن المشجع ما تلاحظه بمناسبة اقتراح المقرر الخاص نصا خاصا لصالح هذه البلدان. وذكر مضيفا أنه يدعو الى مراعاة المبادئ المبينة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    As continuously advocated by UNCTAD, the modalities could draw on the principles laid out in national bankruptcy procedures. UN وكما دافع عن ذلك باستمرار الأونكتاد فإن الطرائق يمكن أن تعتمد على المبادئ المبينة في إجراءات الإفلاس الوطنية.
    68. The Greek Cypriot side agreed to the principles defined in the aforementioned resolution and negotiated in good faith with the aim of achieving a solution on the basis of the relevant United Nations resolutions and the 1977 and 1979 High-Level Agreements, providing for a bicommunal, bizonal federation with a single sovereignty, international personality and a single citizenship. UN 68- ووافق الجانب القبرصي اليوناني على المبادئ المبينة في القرار سالف الذكر وتفاوض بكل حسن نية بهدف التوصل إلى حل على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقان رفيعا المستوى لعام 1977 و1979، واللذان ينصان على اتحاد ثنائي الطائفة وثنائي المنطقة بسيادة واحدة وشخصية دولية ومواطنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus