"المبادئ المحددة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principles set out in
        
    • the principles established in
        
    • the principles outlined in
        
    • the principles laid down in
        
    • the principles defined in
        
    • the principles set forth in
        
    • the principles defined by its
        
    • principles defined by the
        
    • the principles laid out in
        
    • the principles identified in
        
    • principles laid down in the
        
    Among the principles set out in article 3 of the Convention are nondiscrimination and equality between men and women, while article 6 specifically concerns women and disabilities. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة، في حين تتعلق المادة 6 بالمرأة وحالات الإعاقة تحديداً.
    Among the principles set out in article 3 of the Convention are nondiscrimination and equality between men and women, while article 6 specifically concerns women and disabilities. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء، في حين تتعلق المادة 6 بالنساء وحالات الإعاقة تحديدا.
    92. Mr. Bustos Buiza noted that the principles established in the modified OECD article 26 should be addressed in the United Nations Model. UN 92 - وأشار السيد بوسطوس برويزا إلى أنه ينبغي تناول المبادئ المحددة في المادة 26 المعدلة من اتفاقية منظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    However, the Office was encouraged to provide more specific guidance to the Field in terms of putting the principles outlined in the urban refugee policy into practice. UN لكن المفوضية شُجعت على تقديم توجيهات أكثر تحديداً في الميدان من حيث وضع المبادئ المحددة في السياسة المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية موضع التنفيذ.
    68. Human rights and fundamental freedoms are protected in Sweden through the principles laid down in the European Convention on Human Rights, which, as mentioned under section A above, is today part of Swedish law. UN 68- وحقوق الإنسان والحريات الأساسية في السويد تحميها المبادئ المحددة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تشكل اليوم، كما وردت الإشارة إلى ذلك في الفرع ألف أعلاه، جزءاً من القانون السويدي.
    The International Civil Aviation Organization, in resolution A35-11, urged all States to apply the principles defined in the Elements. UN والمنظمة الدولية للطيران المدني، في قرارها A 35-11، حثت جميع الدول على تطبيق المبادئ المحددة في وثيقة العناصر.
    On the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations, it was incumbent upon all States to transform into reality the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN وأنه يجدر بكل الدول، في الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أن تحول المبادئ المحددة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الى حقيقة واقعة.
    Among the principles set out in article 3 of the Convention are nondiscrimination and equality between men and women, while article 6 specifically concerns women and disabilities. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء، في حين تتعلق المادة 6 بالنساء وحالات الإعاقة تحديداً.
    The authority and functioning of the General Assembly must be in keeping with the principles set out in the Charter of the United Nations and the relevant resolutions. UN ولا بد أن تتماشى سلطة الجمعية العامة وعملها مع المبادئ المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    The testing corroborated the feasibility of building an international classification of crimes for statistical purposes based on the principles set out in the Framework. UN وأكد الاختبار جدوى وضع تصنيف دولي للجرائم لأغراض إحصائية استنادا إلى المبادئ المحددة في الإطار.
    Noting that talks between the parties on a comprehensive political settlement will resume shortly and urging the parties to achieve substantive progress towards a political settlement consistent with the principles set out in its previous resolutions, UN وإذ يلاحـظ أن المحادثات بين الجانبين بشأن التوصل الى تسوية سياسية شاملة سوف تستأنف عما قريب، وإذ يحث الجانبين على إحراز تقدم هام تجاه تسوية سياسية متمشية مع المبادئ المحددة في قراراته السابقة،
    Noting that talks between the parties on a comprehensive political settlement will resume shortly and urging the parties to achieve substantive progress towards a political settlement consistent with the principles set out in its previous resolutions, UN وإذ يلاحـظ أن المحادثات بين الجانبين بشأن التوصل الى تسوية سياسية شاملة سوف تستأنف عما قريب، وإذ يحث الجانبين على إحراز تقدم هام تجاه تسوية سياسية متمشية مع المبادئ المحددة في قراراته السابقة،
    the principles established in the Convention on the Rights of the Child are the underpinnings of article 54 of the national constitution currently in force, which establishes that the family, the society and the State have the obligation to guarantee that children develop in a harmonious and comprehensive fashion, and that they can fully enjoy their rights. UN وتشكل المبادئ المحددة في اتفاقية حقوق الطفل الأسس التي تستند إليها المادة 54 من الدستور الوطني الساري حاليا، وهو ينص على التزام الأسرة والمجتمع والدولة بضمان نماء الطفل على نحو متناسق وشامل وقدرته على التمتع الكامل بحقوقه.
    This concerns, in particular, the establishment of new hydrochlorofluorocarbon-22 facilities by project participants who seek to obtain certified emissions reductions (CERs) for the destruction of hydrofluorocarbon-23, taking into account the principles established in Article 3, paragraph 1, and the definitions in Article 1, paragraph 5, of the Convention. UN ويتعلق هذا بصفة خاصة بإنشاء مرافق لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون 22 عن طريق المشاركين في المشاريع الذين يسعون إلى الحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة عن تدمير مركّبات الهيدروفلوروكربون 23، مع مراعاة المبادئ المحددة في الفقرة 1 من المادة 3 والتعاريف الواردة في الفقرة 5 من المادة 1 من الاتفاقية.
    These standards are all based on the principles outlined in the Convention on the Rights of the Child, in particular articles 37, 39 and 40, as well as the guiding principles mentioned in paragraph 6 above. UN 9- وتستند جميع هذه المعايير إلى المبادئ المحددة في اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة المواد 37 و39 و40 إلى جانب المبادئ التوجيهية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه.
    The EU will also improve the effectiveness of its aid based on the principles outlined in the Accra Agenda for Action, work together for governance, stability and gender equality, and promote an open global economy and more efficient and inclusive global institutions. UN كما سيحسن الاتحاد الأوروبي فعالية معونته استنادا إلى المبادئ المحددة في خطة عمل أكرا، ويتعاون على إرساء الحكم الجيد وتحقيق الاستقرار وكفالة المساواة بين الجنسين، ويعزز اقتصادا عالميا منفتحا ومؤسسات عالمية أكثر كفاءة وشمولا.
    It is expected that Governments, intergovernmental organizations and other international organizations, when revising or developing regulations for which they are responsible, will conform to the principles laid down in these recommendations, thus contributing to world-wide harmonization in this field. UN ومن المتوقع أن تراعي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى، في قيامها بتنقيح أو تطوير اﻷنظمة التي تقع في نطاق مسؤوليتها، المبادئ المحددة في التوصيات بما يجعلها تسهم في تحقيق التنسيق على النطاق العالمي في هذا المجال.
    4.3 The Act of Public Employment reiterates the principles laid down in the Instrument of Government to the extent that when making appointments to administrative positions, the guiding factors shall be experience and competence. UN 4-3 ويكرر قانون التوظيف العام المبادئ المحددة في الصك الحكومي من حيث جعل الخبرة والكفاءة العاملين الموجهين للتعيينات في المناصب الإدارية.
    The Assembly urged contracting States to participate actively in the development of an international instrument for the purpose of identifying and tracing illicit small arms and light weapons, as referred to in General Assembly resolution 58/241, and to apply the principles defined in the Elements for Export Controls of Man-Portable Air Defence Systems of the Wassenaar Arrangement, if they had not yet participated in the Arrangement. UN وحثت الجمعية الدول المتعاقدة على أن تشارك بشكل نشط في وضع صك دولي لغرض تحديد وتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة 58/241 وتطبيق المبادئ المحددة في عناصر ضوابط تصدير منظومة الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في إطار اتفاق واسينار، إذا لم تكن هذه الدول قد شاركت حتى الآن في هذا الاتفاق.
    The Act incorporates the principles set forth in the United Nations Convention on the Law of the Sea (Montego Bay Convention). UN ويتضمن القانون المبادئ المحددة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (اتفاقية مونتيغو باي).
    5. Each State Party shall take the necessary measures to allow heads and other responsible officials of businesses who have knowledge of or consented to the crime or any persons having power to take decisions or exercise control within a business to be declared criminally liable in accordance with the principles defined by its national law in cases of fraud. UN 5- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير للسماح باعتبار رؤساء المنشآت التجارية وسائر موظفيها المسؤولين الذين يكونون على علم بالجريمة أو الذين وافقوا عليها أو أي أشخاص لديهم سلطة اتخاذ القرارات أو ممارسة الرقابة داخل المنشأة التجارية، مسؤولين جنائياً بمقتضى المبادئ المحددة في قانونها الوطني في حالات التدليس.
    8. This plan, prepared in response to Security Council resolution 1608 (2005), focuses on the reform and development of the police within the framework of principles defined by the Constitution. UN 8 - وتركز هذه الخطة، التي وضعت استجابة لقرار مجلس الأمن 1608، على إصلاح وتطوير الشرطة في إطار المبادئ المحددة في الدستور.
    The Working Group encourages providers of technical assistance for the implementation of the Convention and its Protocols, to coordinate, together with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), for the better efficiency of the process, noting in this regard the principles laid out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN 7- ويشجّع الفريقُ العامل مقدِّمي المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها على أن ينسّقوا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل كفاءة أفضل للعملية، مراعين في هذا الصدد المبادئ المحددة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Moreover, climate change should be addressed in accordance with the principles identified in the Framework Convention, including the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, with the developed countries taking the lead. UN وأضافت أنه ينبغي التعامل مع تغير المناخ وفق المبادئ المحددة في الاتفاقية الإطارية، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وتبعاً للقدرات الذاتية، مع تولِّي البلدان المتقدمة النمو دور الريادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus