To ensure that UNIDO's development services conform to internationally recognized principles and are of high-quality design. | UN | ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية. |
To ensure that UNIDO's development services conform to internationally recognized principles and are of high-quality design. | UN | ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية. |
Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة والتعاون الإنمائي الدولي. |
Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. | UN | ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة. |
The Committee noted in particular the importance of the Declaration on the Right to Development and the need for States parties to take full account of all of the principles recognized therein. | UN | وقد لاحظت اللجنة على وجه الخصوص أهمية إعلان الحق في التنمية والحاجة إلى أن تأخذ الدول الأطراف في حسبانها الكامل المبادئ المعترف بها في الإعلان المذكور. |
Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. | UN | ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة. |
Likewise, every national legislation or order in this regard should be fully compatible with these recognized principles. | UN | كما ينبغي أن يكون كل تشريع أو أمر وطني يتعلق بهذا الأمر متطابقا كل التطابق مع هذه المبادئ المعترف بها. |
Disaster reduction must be based on recognized principles of good governance, such as participation, transparency and fairness. | UN | كما دعا إلي ضرورة أن يقوم الحد من الكوراث علي المبادئ المعترف بها والإدارة الجيدة، مثل المشاركة والشفافية والإنصاف. |
Despite their non-binding nature, they reflect internationally recognized principles. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الصكوك ليست ملزمة بطبيعتها، فإنها تعكس المبادئ المعترف بها دولياً. |
According to the Constitution, the legal system of Hungary accepts the generally recognized principles of international law. | UN | ووفقا للدستور، يقبل النظام القانوني في هنغاريا المبادئ المعترف بها عموما للقانون الدولي. |
Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
:: Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
The Bolivarian Republic of Venezuela was a participatory democracy, based on internationally recognized principles. | UN | وجمهورية فنزويلا البوليفارية ديمقراطية قائمة على المشاركة، تستند إلى المبادئ المعترف بها دوليا. |
:: Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. | UN | :: مدى التوافق مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
In our view such measures run counter to the generally recognized principles of international law. | UN | ونرى أن هذه التدابير تتنافى مع المبادئ المعترف بها عموما للقانون الدولي. |
The Government should be encouraged to prevent such practices and to respect internationally recognized principles regarding independence of the media. | UN | ويجب أن تشجع الحكومة على منع هذه الممارسات وعلى احترام المبادئ المعترف بها دوليا فيما يتعلق باستقلال وسائل اﻹعلام. |
The Government should be encouraged to prevent such practices and to respect internationally recognized principles regarding independence of the media. | UN | ويجب أن تشجع الحكومة على منع هذه الممارسات وعلى احترام المبادئ المعترف بها دوليا فيما يتعلق باستقلال وسائط اﻹعلام. |
My delegation supports the draft resolution and expresses the hope that it will contribute positively to the process of negotiations and lead to an early solution of the problem on the basis of the recognized principles of international law and the Charter of the United Nations. | UN | ويؤيد وفد بلدي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يسهم إسهاما إيجابيا في عملية المفاوضات، ويؤدي إلى حل مبكر للمشكلة، على أساس المبادئ المعترف بها للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Their purpose was to permit certain territorial adaptations in the organization of the principles recognized in the Constitution; the principles themselves could not be changed. | UN | والغرض منها هو إتاحة إجراء بعض التعديلات اﻹقليمية في تنظيم المبادئ المعترف بها في الدستور؛ إذ لا يمكن تغيير المبادئ نفسها. |
Moreover, a number of international tribunals emphasized some of the principles recognized in the relevant jurisprudence, including the Barcelona Traction case, to the detriment of others. | UN | وأضاف قائلا إن عددا من المحاكم الدولية تركز على بعض المبادئ المعترف بها في الاجتهاد القضائي ذي الصلة، ومن ذلك قضية شركة برشلونة، وتهمل مبادئ أخرى. |
154. The principle pacta sunt servanda, which is the legal basis for the binding nature of treaties, is also at the basis of the international legal system. As some authors also remark, its existence is enshrined in the principles recognized by nations in their internal law. | UN | ١٥٤ - ومبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " ، الذي يبين أساس اﻹلزام على الصعيد التعاهدي، هو اﻷساس الذي يقوم عليه النظام القانوني الدولي؛ ووجوده، كما يقول بعض المؤلفين، مكرس في المبادئ المعترف بها من قبل الدول في قانونها الداخلي. |