As such, the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights are to be construed as being fully in force within the Portuguese territory, and directly applicable and binding on public and private bodies. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي فهم أن المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان سارية المفعول تماماً في أراضي البرتغال وقابلة للتطبيق وملزمة للهيئات العامة والخاصة. |
As a consequence of the opinion rendered, the Working Group requests the Governments of Iraq and the United States to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Tariq Aziz, and bring it into conformity with the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومتي العراق والولايات المتحدة اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد طارق عزيز وجعله متوافقاً مع المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Reaffirming the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, the International Declaration of Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child and the Declaration on the Elimination of Violence Against Women, | UN | إذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان الدولي لحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
21. According to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 21 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
25. According to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 25 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
II. Bearing in mind the indissoluble links between the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the foundations of any democratic society; | UN | ثانيا - وإذ تضع في اعتبارها العلاقة التي لا تنفصم بين المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واﻷسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي؛ |
Recalling the principles of the Universal Declaration on Cultural Diversity, and acknowledging that cultural diversity is a source of enrichment for humankind and an important contribution to the sustainable development of local communities, peoples and nations, empowering them to play an active and unique role in development initiatives, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية، |
Signed in Lomé, Togo, on 10 December 1999, the Protocol seeks to ensure collective security and peace by recalling the principles contained in the Charter of the United Nations, and in the African Union Charter as well as those contained in the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights. | UN | ويرمي إلى ضمان الأمن والسلم الجماعيين استنادا إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاقي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وكذا المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
208. Through the Human Rights Council, the National Human Rights Secretariat has worked to put into practice the principles set forth in the Universal Declaration on Bioethics and Human Rights as recommended in article 22 of the Declaration and in accordance with international human rights law. | UN | 208- ومن خلال مجلس حقوق الإنسان، عملت الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان على ممارسة المبادئ الواردة في الإعلان العالمي بشأن أخلاقيات علم الأحياء وحقوق الإنسان، كما توصي بذلك المادة 22 منه ووفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
As such, the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights are to be construed as being fully in force within the Portuguese territory, and directly applicable and binding on public and private bodies in accordance with the provisions of article 18 that " The constitutional provisions relating to rights, freedoms and safeguards shall be directly applicable and binding on public and private bodies. " | UN | وعليه، فإن المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يجب أن تفسَّر على أنها نافذة تماماً في الإقليم البرتغالي، وأنها واجبة التطبيق بصورة مباشرة وملزمة للهيئات العامة والخاصة وفقاً لأحكام المادة 18 التي تنص على أن " الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق والحريات والضمانات واجبة التطبيق بصورة مباشرة وملزمة للهيئات العامة والخاصة. " |
As such, the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights are to be constructed as being fully in force within the Portuguese territory, and directly applicable and binding on public and private bodies in accordance with the provisions of article 18 that " the constitutional provisions relating to rights, freedoms and safeguards shall be directly applicable and binding on public and private bodies. " | UN | وعليه، يتعين أن تفسَّر المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنها نافذة تماماً في الإقليم البرتغالي، وأنها واجبة التطبيق بصورة مباشرة وملزمة للهيئات العامة والخاصة وفقاً لأحكام المادة 18 التي تنص على أن " الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق والحريات والضمانات واجبة التطبيق بصورة مباشرة وملزمة للهيئات العامة والخاصة " . |
Reaffirming the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the International Covenants on Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child, and the Declaration on the Elimination of Violence against Women, | UN | إذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، واتفاقية حقوق الطفل()، وإعلان القضاء على التمييز ضد المرأة()، |
Reaffirming the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the International Covenants on Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child and the Declaration on the Elimination of Violence against Women, | UN | إذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، واتفاقية حقوق الطفل()، وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة()، |
Reaffirming the principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the International Covenants on Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child and the Declaration on the Elimination of Violence against Women, | UN | إذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، واتفاقية حقوق الطفل()، وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة()، |
23. According to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 23 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
V. Social conditions 23. According to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 23 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يحترم الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
V. Social conditions 36. According to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 36 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
35. According to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 35 - وفقا للدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
35. Before the adoption of a formal constitution, those rights were codified as part of the basic legal system and were guaranteed by the Supreme Court, which had taken a number of initiatives from the beginning to promote the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ٥٣ - وقالت إنه تم تدوين هذه الحقوق بوصفها جزءا من النظام القانوني اﻷساسي قبل اعتماد دستور رسمي وضمنتها المحكمة العليا، التي اتخذت عددا من المبادرات منذ البداية لتعزيز المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Recalling the principles of the Universal Declaration on Cultural Diversity, and acknowledging that cultural diversity is a source of enrichment for humankind and an important contribution to the sustainable development of local communities, peoples and nations, empowering them to play an active and unique role in development initiatives, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية، |
Gravely concerned at the persistent violation by Israel of the principles of international law regarding the protection of human rights, in particular those contained in the Universal Declaration of Human Rights, as well as the grave violation of the relevant provisions of | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار إسرائيل في انتهاك مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، وبخاصة تلك المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك إزاء انتهاكها الجسيم للأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي الواردة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف والمؤرخين 1977، |
Abiding by the Universal Declaration of Human Rights adopted by the United Nations General Assembly in 1948, the Republic of Korea will observe the basic human rights treaties and standards which serve to embody the principles set out in the Universal Declaration. | UN | والتزاماً ﺑالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1948، ستتقيَّد جمهورية كوريا بالمعاهدات والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان التي تُجسّد المبادئ الواردة في الإعلان العالمي. |
In this context, the Non-Aligned Movement renews its commitment, on this significant anniversary, to give effect to the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وفي هذا السياق، تجدد حركة عدم الانحياز التزامها، بمناسبة هذه الذكرى السنوية الهامة، بتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |