"المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental humanitarian principles
        
    • basic humanitarian principles
        
    • the core humanitarian principles
        
    • key humanitarian principles
        
    Host countries, mainly developing countries with a tradition of providing refuge, were forced to choose between fundamental humanitarian principles and the very real threat to their security and stability posed by large refugee populations. UN وتضطر البلدان المضيفة، وهي أساسا من البلدان النامية التي دأبت على توفير اللجوء، إلى الاختيار بين المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والتهديد الحقيقي ﻷمنها واستقرارها الناتج عن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    With this small but meaningful gesture, San Marino wishes to celebrate the fiftieth anniversary of the Declaration and to make a contribution to the dissemination of the fundamental humanitarian principles contained therein. UN وبفضل هذه البادرة البسيطة ذات المغزى، تود سان مارينو الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان وتقديم مساهمتها في نشر المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية التي يتضمنها.
    In paragraph 474, for instance, the report notes the linkage between the scale and depth of suffering in conflict situations and disregard for fundamental humanitarian principles. UN ففي الفقرة ٤٧٤ على سبيل المثال يلاحظ التقرير الصلة القائمة بين نطاق وعمق المعاناة في حالات الصراع وتجاهل المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية.
    These brutal acts are unacceptable and are again evidence of the disregard for basic humanitarian principles in many parts of the world. UN هذه اﻷعمال الوحشية غير مقبولة، وهي دليل آخر على عدم احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية في عدة أجزاء من العالم.
    How to ensure respect for basic humanitarian principles and maintain the integrity of the asylum system in view of currently emerging restrictionist policies? UN ● كيف يمكن ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والحفاظ على سلامة نظام اللجوء أمام السياسات التقييدية الناشئة حالياً؟
    In his ongoing work, the Special Rapporteur should consider how the project could give shape to the core humanitarian principles of neutrality, impartiality and independence in the context of disaster relief. UN ويتعين على المقرر الخاص، فيما يقوم به من أعمال جارية، النظر في الطريقة التي يمكن بها للمشروع بلورة المبادئ الإنسانية الأساسية مثل الحياد والتجرد والاستقلال، في سياق الإغاثة في حالات الكوارث.
    The document serves as a guide to the private sector and the humanitarian community, with an emphasis on communicating key humanitarian principles and integrating elements of lessons learned from previous private sector engagement. UN وهذه الوثيقة بمثابة دليل موجه إلى القطاع الخاص وأوساط الإغاثة الإنسانية، مع التركيز على تبليغ المبادئ الإنسانية الأساسية وتحقيق التكامل بين عناصر من الدروس المستفادة من مشاركة القطاع الخاص في المراحل السابقة.
    4. She was profoundly disturbed by the breakdown of fundamental humanitarian principles in the Great Lakes region, and by the international community’s lack of response to it. UN ٤ - وأعربت عن شديد قلقها من تعطيل المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية في منطقة البحيرات الكبرى، ومن عدم تصدي المجتمع الدولي لذلك.
    10. In dealing with the landmine problem, the United Nations will respect the fundamental humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity so that priority is given to those who are most vulnerable. UN ٠١ - ستحترم اﻷمم المتحدة، في معالجتها لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية، المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية للحياد وعدم التحيز والمبادئ اﻹنسانية، بحيث تعطى اﻷولوية ﻷشد الفئات ضعفا.
    To allow UNHCR to continue to deal with the humanitarian tragedies caused by population displacements, the international community should reaffirm its commitment to uphold fundamental humanitarian principles and strengthen national protection arrangements in order to find a lasting solution to the refugee problem. UN وأكد أنه يتعين على المجتمع الدولي من أجل إفساح المجال أمام المفوضية حتى تواصل معالجتها للمآسي اﻹنسانية الناجمة عن عمليات تشريد السكان أن يعيد تأكيد التزامه بالحفاظ على المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية وتعزيز ترتيبات الحماية الوطنية بغية إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين.
    Mr. Abu-Nimah (Jordan) (interpretation from Arabic): Our commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights today is a unique opportunity to reaffirm the fundamental humanitarian principles that form the underpinnings of the Declaration as comprehensive and indivisible rights. UN السيد أبو نعمة )اﻷردن(: يأتي احتفالنا اليوم بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كفرصة ﻹعــادة تأكيد المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية التي يستند إليها اﻹعلان كحقوق شمولية غير قابلة للتجزئة.
    85. In the light of the recent attacks on UNHCR personnel and the steady erosion of fundamental humanitarian principles, particularly in the Great Lakes region, she called on the Governments concerned to reaffirm their commitment to uphold international humanitarian law. UN ٨٥ - ومضت قائلة إنها في ضوء الهجمات اﻷخيرة التي تعرض لها موظفو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتدهور المطرد في المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية وخاصة في منطقة البحيرات الكبرى، تهيب بالحكومات المعنية أن تؤكد التزامها مجددا بدعم القانون اﻹنساني الدولي.
    I fear that there are States in which regular armed forces, insurgent groups or civilians are engaged in mine laying right now, and that, as I speak, arms manufacturers in some States are exporting mines, indifferent to the likelihood that they will be used recklessly and wantonly in breach of fundamental humanitarian principles on the protection of civilians from deliberate or indiscriminate attack. UN إني أخشى أن تكون هناك دول تقوم فيها القوات المسلحة النظامية، ومجموعات المتمردين أو المدنيون بوضع ألغام في الوقت الحاضر بالذات. كما أخشى أن يكون صناع اﻷسلحة في بعض الدول، قائمين، في الوقت الذي اتكلم فيه اﻵن، بتصدير ألغام، غير عابئين باحتمال استعمالها بطريقة هوجاء ووحشية، بما ينتهك المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية المتعلقة بحماية المدنيين من الهجوم الذي يشن عمدا وعلى نحو عشوائي.
    Disregard for fundamental humanitarian principles, serious violations of humanitarian law and threats to the safety and protection of relief personnel have underscored the need for enhancing awareness of all involved in complex emergencies - including the Security Council - of humanitarian concerns and objectives and for appropriate measures to protect humanitarian mandates in conflict situations. UN وقد أكد عدم مراعاة المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية وحدوث انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني وتهديدات لسلامة وأمن القائمين باﻹغاثة ضرورة تعزيز وعي جميع المشاركين في التصدي لحالات الطوارئ المعقدة - بما في ذلك مجلس اﻷمن - بالاهتمامات واﻷهداف اﻹنسانية وضرورة وضع تدابير ملائمة لحماية المهام اﻹنسانية في حالات النزاع.
    This scenario, idyllic though it may seem, and so out of tune with the brutalities of war, is a useful reminder that basic humanitarian principles such as discrimination do not aim at fresh standards unknown before. UN وهذا السيناريو، رغم ما يبدو عليه من طابع ملحمي نشاز لا ينسجم ووحشية الحرب، هو تذكير مفيد بأن المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية مثل التمييز لا تعود إلى معايير غضة لم تكن معروفة من قبل.
    The sponsors of the draft resolution realized that the issue of capital punishment was controversial and divisive and, for that very reason, had submitted a balanced, mild and non-intrusive text, focusing on the need to guarantee respect for basic humanitarian principles. UN وقد أدرك مقدمو مشروع القرار أن مسألة عقوبة اﻹعدام مسألة خلافية ومثيرة ﻵراء متضاربة، ولهذا السبب بالذات قدموا نصا متوازنا ومعتدلا وغير تعسفي، يركز على الحاجة إلى ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية.
    2. How to ensure respect for basic humanitarian principles and maintain the integrity of the asylum system in view of currently emerging restrictionist policies? UN ٢ - كيف يمكن ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والحفاظ على سلامة نظام اللجوء أمام السياسات التقييدية الناشئة حاليا؟
    52. Humanitarian action should be conducted on the basis of need and in line with the core humanitarian principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. UN 52 - ينبغي تنفيذ العمل الإنساني على أساس الحاجة وعلى نحو يتماشى مع المبادئ الإنسانية الأساسية المتعلقة بالمعاملة الإنسانية والنزاهة والحياد والاستقلال.
    71. Humanitarian action should be conducted solely on the basis of need and in line with the core humanitarian principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. UN 71 - لا ينبغي القيام بالعمل الإنساني إلا عند الضرورة وبما يتماشى مع المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة بالإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلالية.
    37. Draft article 6 recalled the key humanitarian principles applicable in the context of disasters, specifically those of humanity, neutrality and impartiality, which were well established as foundational to humanitarian assistance efforts and had featured in a significant number of instruments and texts, including General Assembly resolutions. UN 37 - وانتقل إلى مشروع المادة 6 موضّحاً أنه يشير إلى المبادئ الإنسانية الأساسية المطبّقة في سياق الكوارث، وعلى وجه التحديد المبادئ المتصلة بالإنسانية والحيدة وعدم التحيُّز وهي مستقرة بصورة راسخة بوصفها أُسساً تقوم عليها جهود المساعدات الإنسانية وقد تجلّت في عدد كبير من الصكوك والنصوص بما في ذلك قرارات الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus