"المبادرات الإصلاحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • reform initiatives
        
    • of reform
        
    The Public Service Commission Act has given impetus to these reform initiatives. UN وقد حفز قانون لجنة الوظيفة العامة هذه المبادرات الإصلاحية.
    Initial implementation of those reform initiatives will require the hiring of additional international staff. UN وسيتطلب البدء بتنفيذ تلك المبادرات الإصلاحية تعيين موظفين دوليين إضافيين.
    :: The progress of reform initiatives needs to be evaluated regularly with regard to clearly defined, expected results. UN :: يجب القيام بشكل منتظم بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات الإصلاحية على أساس نتائج متوقعة ومحددة بوضوح.
    From the Brahimi report to the reform proposals presented by the Secretariat in the New Horizon initiative, Pakistan had emphasized the need to maintain continuity in all reform initiatives. UN ولطالما أكدت باكستان، منذ تقرير الإبراهيمي إلى مقترحات الإصلاح التي قدمتها الأمانة العامة في إطار مبادرة الآفاق الجديدة، على ضرورة الحفاظ على الاستمرارية في جميع المبادرات الإصلاحية.
    However, rule of law assistance should be provided only at the request of and in close consultation with the Governments concerned, and national ownership of reform initiatives should be encouraged. UN ومع ذلك فإن المساعدة في مجال سيادة القانون يجب ألا تقدم إلا بناء على طلب الحكومات المعنية وبالتشاور الوثيق معها، ولا بد من تشجيع السيطرة الوطنية على المبادرات الإصلاحية.
    Accepted: The National Congress of Australia's First Peoples will provide a central mechanism with which government, the corporate and community sectors can engage and partner on reform initiatives. UN مقبولة: سيتيح المؤتمر الوطني للسكان الأوائل في أستراليا آلية مركزية تمكن الحكومة وقطاعي الشركات والمجتمع المحلي من الانخراط في المبادرات الإصلاحية والاشتراك فيها.
    The attached note, in addition to commenting on the recommendations, also provides an update on current policy reform initiatives. UN وتقدم المذكرة المرفقة أيضا، بالإضافة إلى التعليقات على التوصيات، معلومات مستكملة عن المبادرات الإصلاحية الراهنة في مجال السياسات.
    The time-consuming internal bureaucratic procedures should also be streamlined and a strategic plan devised to integrate all reform initiatives under a single umbrella so as to enable the Organization to meet its evolving staffing needs. UN كما ينبغي تبسيط الإجراءات البيروقراطية الداخلية التي تستهلك الوقت ووضع خطة استراتيجية لإدماج جميع المبادرات الإصلاحية تحت مظلة واحدة بغية تمكين المنظمة من تلبية احتياجاتها المتغيرة للموظفين.
    It was clear from the earlier discussion that the United Nations, and the UNDG agencies in particular, were responding to the challenges presented in the Secretary-General's reform initiatives, to the call of Member States in the triennial policy review and to the directions established by the individual Executive Boards. UN وكان واضحا من النقاش الأسبق أن الأمم المتحدة، ووكالات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بصفة خاصة، تعمل على الاستجابة للتحديات التي وردت في المبادرات الإصلاحية للأمين العام، ولدعوة الدول الأعضاء الواردة في استعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وفي التوجيهات التي أصدرها كل من المجلسين التنفيذيين.
    The key reform initiatives undertaken to address the problem included the creation of a diversion scheme for drug offenders, the introduction of restorative justice measures for juvenile offenders and strategies to enlarge the scope of probation work. UN وشملت المبادرات الإصلاحية المضطلع بها لمعالجة هذه المشكلة إنشاء مخطط تجنيـبي لمرتكبي جرائم المخدرات واستحداث تدابير عدالة تصالحية للجناة الأحداث واستراتيجيات لتوسيع نطاق العمل تحت المراقبة.
    Fiji therefore invites the international community to engage with it, to visit and see the situation for themselves and to provide practical support and assist Fiji implement the reform initiatives that are in progress. UN ولذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون معها في هذا الصدد وزيارتها ومعاينة حالتها وتوفير الدعم العملي والعون لكي تتمكن فيجي من تنفيذ المبادرات الإصلاحية الجارية.
    The seminar focused on the development of a series of reform initiatives of particular relevance to the implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN وقد ركّزت تلك الحلقة الدراسية على وضع سلسلة من المبادرات الإصلاحية التي تتميز بأهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    It is the firm belief of the Government of the Republic of Korea that Minister Ban is eminently qualified to provide able leadership in the pursuit of the necessary United Nations reforms, based upon his successful reform initiatives at the helm of the Ministry of Foreign Affairs and Trade over the past three years. UN وإن حكومة جمهورية كوريا تؤمن إيمانا راسخا بأن الوزير بان يتمتع بمؤهلات عالية لتوفير قيادة قادرة على مواصلة الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بناء على المبادرات الإصلاحية الناجحة التي قام بها وهو على رأس وزارة الخارجية والتجارة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    However, the same speaker expressed concern about the direct linkage of the UNICEF programme to the NPA that was formulated every 10 years and suggested that this might impair the ability of UNICEF to respond to the rapid changes brought about by the ongoing reform initiatives. UN غير أن المتكلم ذاته أبدى انشغاله إزاء الربط المباشر بين برنامج اليونيسيف وخطة العمل الوطنية التي يتم صياغتها كل عشر سنوات مشيرا إلى أن ذلك قد يعيق قدرة اليونيسيف على الاستجابة للتغيرات السريعة المترتبة على المبادرات الإصلاحية الجارية.
    According to a questionnaire for the triennial comprehensive policy review, 47 of the 107 resident coordinators who responded rated the results of the reform initiatives in strengthening the system as extensive, while 59 per cent concluded that, to some extent, positive results have been achieved. UN ووفقا لاستبيان أرسل في إطار الاستعراض الذي يُجرى كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية، وردّ عليه 107 منسقين مقيمين قيّم 47 منهم نتائج المبادرات الإصلاحية في مجال تعزيز النظام على أنها نتائج واسعة النطاق ، بينما استنتج 59 في المائة منهم أنه تم تحقيق نتائج إيجابية إلى حد ما.
    The paragraphs in question recommended continuing the publication in its current form, which would have financial consequences for the budget for the biennium 2004-2005 and would be inconsistent with an important aspect of the Secretary-General's reform initiatives. UN الذي يوصي في فقراته بمواصلة نشره بشكله الحالي، الذي ينطوي على آثار مالية في ميزانية فترة السنتين 2004-2005 ويتعارض مع جانب مهم من المبادرات الإصلاحية للأمين العام.
    Its main objective is to support the acceleration of the judicial reform process through specific short- and long-term proposals within the framework of the national reform plan, as well as by convening broad-based meetings across the country to discuss the modalities of the process and gain local support for these reform initiatives. UN ويتمثل أساسا هدف الفريق في دعم تسريع وتيرة عملية إصلاح الجهاز القضائي من خلال تقديم مقترحات محددة، على الأجلين القصير والطويل، في إطار خطة الإصلاح الوطنية، وعقد اجتماعات موسعة في مختلف أنحاء البلد لمناقشة طرائق تنفيذ هذه العملية وحشد الدعم المحلي لهذه المبادرات الإصلاحية.
    It is the firm belief of the Government of the Republic of Korea that Minister Ban is eminently qualified to provide able leadership in the pursuit of the necessary United Nations reforms, based upon his successful reform initiatives at the helm of the Ministry of Foreign Affairs and Trade over the past three years. UN وإن حكومة جمهورية كوريا تؤمن إيمانا راسخا بأن الوزير بان يتمتع بمؤهلات عالية لتوفير قيادة قادرة على مواصلة الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بناء على المبادرات الإصلاحية الناجحة التي قام بها وهو على رأس وزارة الخارجية والتجارة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Decision 2001/11 on the harmonized approval process proved to be one of the driving forces for increased United Nations reform initiatives. UN 11 - أثبت المقرر 2001/11 بشأن عملية الموافقة المنسقة أنه يمثل أحد عناصر القوة الدافعة لزيادة المبادرات الإصلاحية في الأمم المتحدة.
    Several speakers informed the Commission about recent crime prevention and criminal justice reform initiatives undertaken in their countries, in many cases with the support and assistance of UNODC. UN وأطلع عدَّة متكلِّمين اللجنة على المبادرات الإصلاحية الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية التي نُفِّذت مؤخَّراً في بلدانهم، بدعم ومساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في كثير من الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus