"المبادرات الإقليمية الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • regional initiatives
        
    The third section of the report covers regional initiatives towards the abolition of the death penalty. UN ويعرض الجزء الثالث من التقرير إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    regional initiatives to enhance preparedness, mitigation and response capacity were also stepped up in Asia. UN وزادت أيضاً من المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز قدرات التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها والتصدي لها في آسيا.
    Together with the Netherlands, Norway is promoting regional initiatives to get to grips with this problem. UN والنرويج, بالاشتراك مع هولندا, تشجع المبادرات الإقليمية الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    Main objectives: to support regional initiatives to strengthen the role of national human rights institutions and the Asia-Pacific Forum UN الهدف الرئيسي: دعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات الوطنية ومحفل آسيا والمحيط الهادئ
    She notes the steps being taken with respect to regional initiatives for the repatriation of former combatants. UN وتلاحظ الإجراءات المتخذة بشأن المبادرات الإقليمية الرامية لإعادة المقاتلين السابقين إلى أوطانهم.
    I welcome these regional initiatives intended to build trust and cooperation between Iraq and its neighbours. UN وإني أرحب بهذه المبادرات الإقليمية الرامية إلى بناء الثقة والتعاون بين العراق وجيرانه.
    regional initiatives to promote youth development in Africa UN المبادرات الإقليمية الرامية إلى النهوض بالشباب في أفريقيا
    :: To share and discuss lessons learned from international and national experiences, including regional initiatives for the implementation of green economy concepts and requirements in the forest sector. UN :: تبادل ومناقشة الدروس المستفادة من الخبرات الدولية والوطنية، بما في ذلك المبادرات الإقليمية الرامية إلى تنفيذ مفاهيم الاقتصاد المراعي للبيئة والاحتياجات في قطاع الغابات؛
    The RCUs served the CSOs as regional contact points on UNCCD issues and supported regional initiatives to engage CSOs in the UNCCD process. UN شكلت وحدات التنسيق الإقليمي جهـات اتصـال إقليمية لمنظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بقضايا الاتفاقية، وقدمت الدعم إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى إشراك تلك المنظمات في عمليات الاتفاقية.
    5. regional initiatives to promote cooperation have continued in 2013 and have shown progress. UN 5 - واستمرت في عام 2013 المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون وأُحرز تقدم فيها.
    The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. UN وأكدت المناقشات أن اللجنة ينبغي لها أن تزيد من تعزيز انخراطها في المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي الشامل والمتواصل في تلك البلدان، وأن تزيد من الدعم الذي تقدمه لها.
    While the Office of the Prosecutor supports regional initiatives to develop expertise, even greater benefits could be realized with more coordination between training initiatives, thereby reducing overlap. UN ومع أن المكتب يدعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تطوير الخبرات، فإن من الممكن تحقيق فوائد أكبر من خلال زيادة التنسيق بين مبادرات التدريب، وبذلك الحد من التداخل بينها.
    This refers to the IFAD business model that supports various South-South cooperation initiatives, including regional initiatives aimed at supporting capacity development. UN وتشير الوثيقتان إلى نموذج أعمال الصندوق الداعم لمبادرات مختلفة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما يشمل المبادرات الإقليمية الرامية إلى دعم تنمية القدرات.
    The results of the programmes bear testimony to the value of the regional initiatives to elevate governance issues on the policy agenda of many of the countries. UN وتشهد نتائج البرامج على قيمة المبادرات الإقليمية الرامية إلى الارتقاء بمسائل الحكم على جدول أعمال السياسة العامة لكثير من البلدان.
    In addition, chapter I highlights a number of regional initiatives to address the challenges of climate change and promote South-South cooperation as a vehicle for development and for reducing disparities in all regions. UN وعلاوة على ذلك، يلقي الفصل الأول الضوء على عدد من المبادرات الإقليمية الرامية إلى مواجهة تحديات تغير المناخ وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب كوسيلة لتحقيق التنمية وتقليل التفاوت في جميع المناطق.
    Third, recognizing the critical importance of services trade for growth and development, many countries accelerated regional initiatives in the search for services export opportunities and greater investment attraction. UN وثالثاً، إن العديد من البلدان قد أدركت الأهمية الفائقة للتجارة في الخدمات في سياق النمو والتنمية، فقامت بتعجيل خطى المبادرات الإقليمية الرامية إلى البحث عن فرصٍ لتصدير الخدمات وزيادة جذب الاستثمارات.
    The Government of Angola supports all regional initiatives aimed at a peaceful resolution of the conflict in Congo, so long as the legitimate Government of that country approves them. UN إن حكومة أنغولا تؤيد جميع المبادرات الإقليمية الرامية إلى حل سلمي للصراع في الكونغو، وما دامت الحكومة الشرعية في ذلك البلد تؤيدها.
    Several representatives referred to regional initiatives to promote drug control cooperation. UN 10- أشار عدة ممثلين إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون على مكافحة المخدرات.
    Main objective: to support regional initiatives to strengthen the role of national institutions and their regional association in the Asian and Pacific region UN الهدف الرئيسي: دعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات الوطنية ورابطاتها الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    3. Commends regional initiatives to strengthen international and regional cooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs in Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country; UN 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات التي مصدرها ذلك البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus