"المبادرات الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiatives necessary
        
    • necessary initiatives
        
    • essential initiatives
        
    The Minister for Equal Opportunities has been also tasked with adopting specific initiatives necessary for programming, guiding, coordinating and monitoring the European Structural Funds, taking into consideration the integration of equal opportunity and the gender perspective in community policies. UN وكُلفت وزيرة تكافؤ الفرص أيضا باتخاذ بعض المبادرات الضرورية لبرمجة وتوجيه وتنسيق ورصد الصناديق الهيكلية الأوروبية، مع مراعاة إدماج تكافؤ الفرص والمنظور الجنساني في السياسات المجتمعية.
    101. Recognizes the importance of the depository libraries in disseminating information and knowledge about United Nations activities, and, in this connection, urges the Dag Hammarskjöld Library, in its capacity as the focal point, to take the initiatives necessary to strengthen such libraries by providing regional training and other assistance; UN 101 - تقر بأهمية المكتبات الوديعة في نشر البيانات والمعلومات بشأن أنشطة الأمم المتحدة، وتحث في هذا الصدد مكتبة داغ همرشولد، بوصفها مركزا للتنسيق، على أن تتخذ المبادرات الضرورية من أجل تعزيز هذه المكتبات عن طريق توفير التدريب الإقليمي وأشكال المساعدة الأخرى؛
    101. Recognizes the importance of the depository libraries in disseminating information and knowledge about United Nations activities, and, in this connection, urges the Dag Hammarskjöld Library, in its capacity as the focal point, to take the initiatives necessary to strengthen such libraries by providing regional training and other assistance; UN 101 - تقر بأهمية المكتبات الوديعة في نشر البيانات والمعلومات بشأن أنشطة الأمم المتحدة، وتحث في هذا الصدد مكتبة داغ همرشولد، بصفتها مركزا للتنسيق، على أن تتخذ المبادرات الضرورية من أجل تعزيز هذه المكتبات عن طريق توفير التدريب الإقليمي وأشكال المساعدة الأخرى؛
    This may be because the necessary initiatives are in the end adopted outside the United Nations framework, as was the case in Kosovo. UN وقــد يكون سبب ذلك أن المبادرات الضرورية يجري اعتمادهـا في نهاية المطاف خارج اﻷمم المتحدة، كما كان الحال في كوسوفو.
    The AU, pursuant to its responsibilities, continues to support these efforts and take all necessary initiatives to hasten their successful conclusion. UN ويواصل الاتحاد الأفريقي في إطار مسؤولياته العمل بشكل وثيق مع الآليات الإقليمية المعنية بتعزيز جهودها واتخاذ المبادرات الضرورية للتعجيل بتسوية هذه الأزمات.
    Aid fatigue and an enduring global economic downturn combine to threaten future support for essential initiatives. UN فالكلل من تقديم المعونة والتراجع الاقتصادي العالمي الذي طال أمده يعرضان للخطر إمكانات تقديم الدعم مستقبلا لبعض المبادرات الضرورية.
    101. Recognizes the importance of the depository libraries in disseminating information and knowledge about United Nations activities, and, in this connection, urges the Dag Hammarskjöld Library, in its capacity as the focal point, to take the initiatives necessary to strengthen such libraries by providing regional training and other assistance; UN 101 - تقر بأهمية المكتبات الوديعة في نشر البيانات والمعلومات بشأن أنشطة الأمم المتحدة، وتحث في هذا الصدد مكتبة داغ همرشولد، بصفتها مركزا للتنسيق، على أن تتخذ المبادرات الضرورية من أجل تعزيز هذه المكتبات عن طريق توفير التدريب الإقليمي وأشكال المساعدة الأخرى؛
    79. Recognizes the importance of the depository libraries in disseminating information and knowledge about United Nations activities, and, in this connection, urges the Dag Hammarskjöld Library, in its capacity as the focal point, to take the initiatives necessary to strengthen such libraries by providing regional training and other assistance; UN 79 - تقر بأهمية المكتبات الوديعة في نشر البيانات والمعلومات بشأن أنشطة الأمم المتحدة، وتحث في هذا الصدد مكتبة داغ همرشولد، بوصفها مركزا للتنسيق، أن تتخذ المبادرات الضرورية من أجل تعزيز هذه المكتبات عن طريق توفير التدريب الإقليمي وأشكال المساعدة الأخرى؛
    79. Recognizes the importance of the depository libraries in disseminating information and knowledge about United Nations activities, and, in this connection, urges the Dag Hammarskjöld Library, in its capacity as the focal point, to take the initiatives necessary to strengthen such libraries by providing regional training and other assistance; UN 79 - تقر بأهمية المكتبات الوديعة في نشر المعلومات والمعارف بشأن أنشطة الأمم المتحدة، وتحث في هذا الصدد مكتبة داغ همرشولد، بوصفها مركزا للتنسيق، أن تتخذ المبادرات الضرورية من أجل تعزيز هذه المكتبات عن طريق توفير التدريب الإقليمي وأشكال المساعدة الأخرى؛
    9. To take all the initiatives necessary to re-establish a legitimate political framework and guarantee the full enjoyment of fundamental human rights by the population (Italy); UN 9- أن تتخذ جميع المبادرات الضرورية لإعادة إرساء إطار سياسي مشروع وضمان تمتع السكان الكامل بحقوق الإنسان الأساسية (إيطاليا)؛
    At the time of writing, the Ministry of Education is planning to review the existing programme of adult education and is developing a Non-Formal Education Master Plan to identify the initiatives necessary to provide support to programmes for young mothers and illiterate youth. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت وزارة التعليم تعتزم استعراض البرنامج الحالي لتعليم الكبار وتضع خطة رئيسية للتعليم غير النظامي لتحديد المبادرات الضرورية لتقديم الدعم للبرامج المتعلقة بالأمهات الصغيرات والشباب غير الملمين بالقراءة والكتابة().
    Negotiations must be expedited in order to reach a successful outcome in Cancún, and, in that connection the European Union expressed its full support for all the necessary initiatives that might have to be taken by the incoming President of the Conference. UN وقالت إنه يجب الإسراع بالمفاوضات من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة في كانكون. ويعرب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد عن دعمه الكامل لجميع المبادرات الضرورية التي قد يتخذها الرئيس القادم للمؤتمر.
    It an autonomous agency and its role includes analysing, taking and consulting on the necessary initiatives that can be taken to enable women to actively participate in political, social, cultural and economic life of the country. UN إنها وكالة مستقلة، ويشمل دورها تحليل المبادرات الضرورية وإجراء المشاورات بشأن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتمكين المرأة من المشاركة الفعالة في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للبلد.
    Such a body would familiarize itself with the final reports and prepare a summary report for the Conference containing recommendations on priorities with a view to improving the implementation of the Convention, strengthening the necessary initiatives in that area and meeting the technical assistance needs identified in the final reports. UN وتكون مهمة تلك الهيئة الاطّلاع على التقارير النهائية وإعداد تقرير موجز للمؤتمر يتضمن توصيات بشأن الأولويات بقصد تحسين تنفيذ الاتفاقية وتعزيز المبادرات الضرورية في ذلك المجال وتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المحددة في التقارير النهائية.
    3. Also calls upon States to consider taking the necessary initiatives to secure, if need be, that the right to work is recognized by their national/federal legislation as a human right and to take all possible steps to secure in practice the realization of that right; UN ٣- تطلب أيضا الى الدول أن تنظر في اتخاذ المبادرات الضرورية التي تؤمن، عند اللزوم، الاعتراف بالحق في العمل في تشريعاتها الوطنية/الاتحادية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان وأن تتخذ كافة الخطوات الممكنة التي تكفل إعمال هذا الحق في الواقع؛
    An increasingly sophisticated approach to the integration of mine action requirements into development plans and budgets will help to ensure the sustainability of essential initiatives and the development of national capacities for the future. UN وسيساعد الأخذ بنهج مطّرد التحسن في إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية، على كفالة استدامة المبادرات الضرورية وتنمية القدرات الوطنية من أجل المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus